parental overprotectiveness 親の過保護
Too much protection from parents; excessive protection. We use "over" with a lot of words, you know, to indicate that something is done too much or taken too far. "She was overaggressive in her sales pitch", for example, "The client felt intimidated". Or, "He was overexcited during the meeting. He was talking very loudly".
上記は、NHK実践ビジネス英語の"parental overprotectiveness"の説明です。
この内、"We use "over" with a lot of words, you know, to indicate that something is done too much or taken too far."の"...is done or taken..."の"done"と"taken"について、直訳は、それぞれ、「なされる」、「取られる/講じられる?」ですが、意味上、何が違うのか分かりません。同じ意味を繰り返しただけでしょうか。
つきましては、次の点ご教示願います。
・"done"と"taken"の意味の違い
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Done too much (量的、頻度的にやりすぎ)
Taken too far (範囲面でやりすぎ、行き過ぎ)
このニュアンスの違い、分かりますか?
例えば、何かの試合で優勝してcoachを胴上げした、のに対し、興奮のあまり駐車場に停めてあった車の窓に片っ端からチーム名をスプレーした、としたら後者は、常識の域を超えていますよね。
親の過保護の例で言えば、ピアノのレッスンに車で送り迎えするとかならまだしも、担任の先生に子供の特別扱いをお願いするために付け届けをしたとしたらそれは、行き過ぎですよね。
Done too much と Taken too far の区別はそんなにはっきりしていなくても、Over が付くというのは、何かしらが、量的または領域を超えて過度であるということなので、両方をカバーするためにそのように書かれているのだと思います。
ご回答有難うございます。
>Done too much (量的、頻度的にやりすぎ)
Taken too far (範囲面でやりすぎ、行き過ぎ)
なるほど、過ぎているのは、量と範囲のどちらもだと言いたかったのですね。
全く気づきませんでした。
No.2
- 回答日時:
done と taken を比べるのではなく "done too much" と "taken too far" を比べなくてはなりません。
日本語へ訳し方にはいろいろあるでしょうけど、くだけた言い方では "done too much" は「そんなにする」、"taken too far" は「そこまでする」のような日本語になりますが、意味に大差はありません。ご回答有難うございます。
> "done too much" は「そんなにする」、"taken too far" は「そこまでする」のような日本語になりますが
確かに、和訳はそうなりますね。
参考にさせていただきます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 至急お願いします。英語の質問です。 All you have to do is (to) follo 1 2023/05/31 07:19
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
personale informationにあるti...
-
違いを教えて!keep on ~ing ...
-
as per your requestについて
-
Keep me updated.の意味を教え...
-
接続詞whenの中の進行形について
-
Rally-Ho! ってアメリカ人良く...
-
Call offの意味(訳)を教えて...
-
Try not to worry.とDon't worr...
-
"many"と"many of "の違いについて
-
all ok とok だけのときの訳の...
-
price の前の前置詞 at とfor ...
-
目立ってなんぼってどういう意...
-
ガンダムでも出てきます、stard...
-
Just for youとonly for youの...
-
take~out of the equation
-
Could you show me~?とCan I ...
-
MISC.ってなんの略ですか?
-
couldn't help crying =泣かず...
-
for themって何をさしますか?
-
この意味わかりますか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
personale informationにあるti...
-
違いを教えて!keep on ~ing ...
-
提示した名言の解釈について(T...
-
Just for youとonly for youの...
-
Keep me updated.の意味を教え...
-
as per your requestについて
-
"many"と"many of "の違いについて
-
「たなら」と「るなら」につい...
-
プレゼンタイトルのCon't
-
your endは文章の流れでそちら...
-
「decline」の反対語は
-
No、None、N/Aの使い方について
-
Killing me softly の意味は?
-
ポカホンタス
-
all ok とok だけのときの訳の...
-
「There is ~」 と 「Here is ...
-
接続詞whenの中の進行形について
-
目立ってなんぼってどういう意...
-
ロジクール MX2100sGR MX Maste...
-
「Two of us」とは?
おすすめ情報