好きな和訳タイトルを教えてください

題名の通りです。

personale informationにある
「 title 」とは一体何のことでしょうか?

A 回答 (3件)

はじめまして。



1.他の情報内容の併記にもよりますが、職業欄の近くにtitleの表記指示があれば、「肩書」を指示しているものと思われます。

2.また、性別や未・既婚の表記が別途あれば、Mr.などの「敬称」のことではないと思われます。ちなみに、「敬称」の場合は、「名前」表記の前後にtitleの指示があるはずです。

3.学生の身分であれば、職業欄が既にあるのであれば、そこにstudentと書きます。

4.学生にとってのtitleとは、取得学位を意味します。既に学士号や修士を取得しているのであれば、BA(学士号)、MA(修士号)と書きます。

BAは日本の大学学士課程卒業、MAは大学院修士過程卒業、Ph.Dは大学院博士課程卒業のことを意味します。通常の4年制大学生はBAになります。

5.詳細を明記できるのであれば
BA in Low「法学学士」
MA in Litterature「文学修士」
などのタイトルにします。

6.一方学士・修士取得課程であれば
4th grade in BA「学士過程4回生」
1st grade in Ph.D「博士過程1回生」
とします。

BAなどのタイトルの後に上記のように学部を明記しても結構です。
例:
4th grade in BA in Low「法学学士」


以上ご参考までに。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます!

詳しくご説明頂いたおけがで理解できました。
自分は大学4年なのでstudentとします。

お礼日時:2008/02/08 00:17

ふたつの可能性があります。



ひとつは、「(仕事の上での)肩書・職名」を意味している場合。

もうひとつは、「Mr., Mrs., Miss, Ms., Dr, Prof.等の敬称」の意味の場合。
手紙やメール等でどのような呼び方をしてほしいかを指定します。

どちらの意味かは、ケースバイケースで判断するしかないですが、「敬称」の意味の場合は、記入欄が小さいでしょうし、最初から「Mr., Mrs., Miss, Ms., Dr, Prof.,その他( )」のよう書いてあって該当するものををチェックする形式になっていることも多いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

肩書きと敬称の2つの意味があるのですね!

最初から「Mr., Mrs., Miss, Ms., Dr, Prof.,その他( )」と
記入欄には記載がありませんでした。

すると、肩書き、職名となるのでしょうか。

お礼日時:2008/02/07 14:38

英英辞典より(ここに該当するようなものだけ)



1 a name such as 'Sir' or 'Professor', or abbreviations such as 'Mrs' or 'Dr', that are used before someone's name to show their rank or profession, whether they are married etc

2 a name that describes someone's job or position:

3 the legal right to have or own something

つまり1と2は肩書きということ。
   3は権利所有権、資格

 おそらく堅苦しい文章じゃなければ前者でしょうから、「肩書き」かな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

肩書きなのですね・・。
自分は学生なので、学生を
英語にするのが妥当でしょうか?

お礼日時:2008/02/07 14:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A