アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。

よく手紙に自分の連絡先を載せるじゃないですか。

〒123-4567
晴雨市 曇町890-12
安家 糧五里
tel/fax 345-678-9012

↑とした場合、tel/fax の下に、携帯電話の番号も入れる場合、どのように表記しますか?

tel/fax なのに、携帯 と漢字にするのはカッコ悪い気がします。
良いアイデアがありましたら教えて下さい。
    

A 回答 (8件)

手元にある名刺を調べたところ、以下のような表記が見つかりました。



H.P:090-****-****
M.P:090-****-****
Cell:090-****-****
DoCoMo:090-****-****

H.Pは「Handy Phone」、M.Pは「Mobile Phone」の略だと思われます。DoCoMoというのは携帯電話の会社名ですね。

他に、携帯電話であることを明示しないで、固定電話と携帯電話の番号を並べてあるものもありました。携帯電話に慣れている人であれば、090で始まっているのを見るだけで、携帯電話の番号であることは分かると思います。

Tel:03-****-****/090-****-****
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

お礼日時:2008/11/03 11:53

大文字のほうがいいと思います。



TEL (telephone) もFAX (fax,facsimile) も3文字ですから、

 MOB. (mobile phone 省略符号は、あってもなくてもいいでしょう)がいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大文字もいいですね。

TEL/FAX 000-000-0000
MOB 000-0000-0000

ありがとうございます。

お礼日時:2008/11/03 11:52

英語表記の場合(外資系の会社の名刺等)では、


経験上、ほとんどが「cell」となっています。
既に回答がある様に英語で言う携帯電話の略称ですね。
英語圏だと問題なく通じるはずですが、日本語表記に混ぜるのであれば「mobile」の方が通じやすいでしょう。
mobileでも間違いというわけではないですし、cellだと杓子定規に「細胞?」なんて思う人がいないとも限りません(由来という意味では間違ってないですが)。

ただ…個人的な話をすれば、手紙にわざわざ固定電話と携帯電話の番号を列記する必要はないだろうと思っていますけどね。

この回答への補足

参考になりました。ありがとうございます。

tel:000-000-0000/000-0000-0000
fax:000-000-0000

というのは、いかがでしょう。。

補足日時:2008/11/03 11:48
    • good
    • 0

携帯電話を英語表記すると↓


cell-phone, cellular phone, mobile phone

海外の人はcell(cellular)の使用率高し。
日本の人にはmobileの方が通じやすいかも。

連投失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

tel/fax:000-000-0000
mobile :000-0000-0000

うーん。自然かも。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/11/03 11:44

自分の場合、携帯電話は親しくなってからでないと教えないので、この場合記載しないですね



どうしても記載する必要があるのでしたら「mobile」か「mobile phone」と記載します

この回答への補足

ありがとうございます。
イベントを開いたり、人を動かすような時は、
宅電、FAX、携帯 どれも役に立ちます。
「うちはファックスもあるよ。」と伝えたい気もしますし。。

補足日時:2008/11/03 11:37
    • good
    • 0

Mobile phone を略してmob あるいはmobile でいかがでしょうか?

この回答への補足

ありがとうございます。

たとえば、
市民まつり実行委員会の実行委員長から専業主婦も多く含む役員さんあてへ出す文書だと思ってください。

mobだと、難解な気もしますが。。

伝わりやすく、表記的にカッコイイものは、ないかと思ったのです。

補足日時:2008/11/03 11:36
    • good
    • 0

mobileとかcellではいかがでしょう?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

cellは馴染みがありませんでした。
参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2008/11/03 11:32

モバイルフォンかセルラーフォンの英語表記。



英語の詳しい人~後はお願い。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2008/11/03 11:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!