お世話になります。
かつて中国語を学習したとき、パンダは「熊猫」だと教えられました。
先日台湾人とパンダの話題(最近中国から譲渡された)になったとき、
「熊猫」だと「熊みたいな猫」だと言われ、「猫熊」が正しいと聞きました。
中国や台湾のウェブサイトを検索しましたが、「熊猫」「猫熊」どちらの表記もみることができます。
中国=「熊猫」  台湾=「猫熊」 と使い分けているのでしょうか?
それとも最近になって「猫熊」と言い直されているのでしょうか?

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

百度のこちらと似たサイトに出ている質問に対する回答↓を見ると、


http://zhidao.baidu.com/question/2906297.html
No.3 の方のおっしゃる通りですね。

もともと、学名で「猫熊」だったものが、国共内戦の混乱期以降に「熊猫」と表記されるようになったので、その後の大陸には「熊猫」が広まり、中華民国が言葉を持ち込んだ台湾では本来の「猫熊」が保存されているということでしょう。

新聞記者が博覧会の展示の右から書いた名前を左から読んだためというのが本当であれば、言葉に対するマスコミの威力を感じますし、それでもパンダのいない台湾で「猫熊」が保存されたという点では国民党政府の力を感じます。
    • good
    • 3

「熊猫」と「猫熊」が同じ意味があります。


古代中国人が「猫熊」が言えました。
現代中国人(香港台湾人しか)が「熊猫」が胃えます。
分かりますか。
ボク中国人です、回答の日本語はちがいますかちがいませんかわかりません。
    • good
    • 5

以下の典拠は中国の国語辞典から要点翻訳です(詳細略)。



「熊猫」「猫熊」何れも独立の項目として記載されており、
英文名Panda。
解説内容は実質的に同じです。

解説の要点:
古典によると、花猫・花熊・猛豹・食鉄獣・・・・などの呼称があり、
「熊猫」も「猫熊」もそのうちのひとつ。
我が国の台湾地区では「猫熊」と呼ばれている。

解釈:
従って、中華人民共和国としては「熊猫」が正式ということでしょう。
実際に大陸では「熊猫」が通用しています。

以上概略です。
詳細ご希望でしたら改めてご要請ください。
    • good
    • 1

おっしゃるように台湾は猫熊だそうです。


パンダは正式名称はどうやら「猫熊」であり
もともと「猫熊」と呼ばれていたものが
中国で、途中から「熊猫」と呼ばれるようになり、それが一般的になったようです。
    • good
    • 1

中国人なら、100パーセント「熊猫」と呼びます。


中国語の文法からすると、熊みたいな猫は、熊が修飾語となることだから、熊猫になります。
    • good
    • 2

パンダの呼び方について、台湾の方が良くわからないのですが、中国ではずっと「熊猫」です。


中国人に「猫熊」と言ったら、相手はわからないかもしれないと思います。
ですから、「熊猫」は正しいだと思います。ご参考してください。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「熊猫」?それとも「猫熊」?

お世話になります。
かつて中国語を学習したとき、パンダは「熊猫」だと教えられました。
先日台湾人とパンダの話題(最近中国から譲渡された)になったとき、
「熊猫」だと「熊みたいな猫」だと言われ、「猫熊」が正しいと聞きました。
中国や台湾のウェブサイトを検索しましたが、「熊猫」「猫熊」どちらの表記もみることができます。
中国=「熊猫」  台湾=「猫熊」 と使い分けているのでしょうか?
それとも最近になって「猫熊」と言い直されているのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

百度のこちらと似たサイトに出ている質問に対する回答↓を見ると、
http://zhidao.baidu.com/question/2906297.html
No.3 の方のおっしゃる通りですね。

もともと、学名で「猫熊」だったものが、国共内戦の混乱期以降に「熊猫」と表記されるようになったので、その後の大陸には「熊猫」が広まり、中華民国が言葉を持ち込んだ台湾では本来の「猫熊」が保存されているということでしょう。

新聞記者が博覧会の展示の右から書いた名前を左から読んだためというのが本当であれば、言葉に対するマスコミの威力を感じますし、それでもパンダのいない台湾で「猫熊」が保存されたという点では国民党政府の力を感じます。

Q[中国語] 「下課!」 ( 「別干了,回家去ba!」=「辞めちまえ!」 )

中国語のスラング?について質問です。

今、読んでいる「本音と建前が分かる中国語口語表現」(ISBN4-7574-0720-3 ↓下記参照)という本に、


http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757407203/qid%3D1067841944/249-2583351-5206760

中国の球迷(サッカーファン)が監督をけなすとき、「下課!」 ( 「別干了,回家去ba!」=「辞めちまえ!」 )と野次る、云々と書いてあります。

元々は四川省のサポーターが言い始めたのが全国に広がったのだとか。

そこで質問です。
この表現、球迷ではない一般の人にも通じますか?
(そもそも、中国のサッカー人気がどの程度なのか、よくわからないので・・・)

自分なりに、文例を考えてみました。

Ni真没有工作能力
お前、ほんとに使えねえな。

下課!
辞めちまえ!


こんな言い方は聞いたことがない、うちの職場では珍しくない(おい)、上司から言われたことがある(おいおい・・・)等々、経験者のコメントをお待ちしております。(^-^;

# あまり感じのよい表現ではないですね。できれば使わないほうが無難かな?

中国語のスラング?について質問です。

今、読んでいる「本音と建前が分かる中国語口語表現」(ISBN4-7574-0720-3 ↓下記参照)という本に、


http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757407203/qid%3D1067841944/249-2583351-5206760

中国の球迷(サッカーファン)が監督をけなすとき、「下課!」 ( 「別干了,回家去ba!」=「辞めちまえ!」 )と野次る、云々と書いてあります。

元々は四川省のサポーターが言い始めたのが全国に広がったのだとか。

そこで質問です。
この表現、球迷ではな...続きを読む

Aベストアンサー

まずはじめに正確を期すため、「下課!」には「辞めちまえ!」の意味は、中国全土において全くございません。正確な意味は「授業を終わりにしよう」「授業を終了した、教室を出なさい」という教師が言う一種の掛け声の意味です。
時には生徒が「(つまらないから)授業終わりにしよう」「授業を終わらせて教室を出よう」と使うときもあります。
「!」が附加していない場合、すなわち「下課」は「授業が終わる」「授業を終了して教室を出る」という単純な動詞+述語構造です。逆に授業の始まりは「上課」。
「上課!」で「さあ授業を始めますよ~」という一種の掛け声。ちなみに「下課鈴」で授業終了のベル(名詞句)。「!」のある無しでも意味が変わるところをご注目ください。
結論を言えば、「下課!」「上課!」はごく普通の日常会話で、球謎以外にも大いに使用して結構です。ただし「(FootBallを)辞めちまえ」と言う意味は全く有りません。

>>「下課!」 (「別干了,回家去ba!」=「辞めちまえ!」)と野次る・・・・・・>>
この場面での正確な意味は「(FootBallを)終わりにして(帰っちまえ)」くらいの意味を学校の授業に例えて比喩的に(辞めちまえ)と使用しているだけです。全国に知られているのであれば、それは単なる流行と解釈したほうが後々、文法的な誤解を避ける意味で正攻法と思います。
「別干了!」には「辞めちまえ!」の意味も含まれています。他に「するな!」「する必要は無いぞ!」「やるな!」「やめろ!」などです。

会社で上司がボンクラ社員に向かって「(会社を)辞めちまえ」って言うときは、「ni没有用,辞職ba」「・・・,回家去,睡覚ba!」「・・・,不要再来這里a!」「ni這個人,真没用,不要来!」&これらのVariation。
以上、私自身が年中聴いたり、使っています。もっとひどい罵りもありますが、この場では遠慮させてください、あしからず。クレームがつくと思います。人を罵る言語ってどちら様も豊富なところは面白いですね。

>>Ni真没有工作能力。下課!>>
「お前は全く仕事ができん奴だ、授業終わり!」or 比喩的に「・・・・、帰れ!」程の意訳ができます。

中国のFootballは、日本よりも古くから盛んかつ熱いものがあります。日本ではJ-League誕生後、にわかに一時的に盛んになっただけだと考えております(私見です)。

まずはじめに正確を期すため、「下課!」には「辞めちまえ!」の意味は、中国全土において全くございません。正確な意味は「授業を終わりにしよう」「授業を終了した、教室を出なさい」という教師が言う一種の掛け声の意味です。
時には生徒が「(つまらないから)授業終わりにしよう」「授業を終わらせて教室を出よう」と使うときもあります。
「!」が附加していない場合、すなわち「下課」は「授業が終わる」「授業を終了して教室を出る」という単純な動詞+述語構造です。逆に授業の始まりは「上課」。
「...続きを読む

Q貴方は、トランクス派、ボクサーパンツ派、ブリーフ派、ふんどし派、又はカメカメ派?

貴方は、トランクス派、ボクサーパンツ派、ブリーフ派、ふんどし派、又はカメカメ派?

Aベストアンサー

カメカメ派って何や?

Q台湾って中国の中にありますよね?中国の方は中国人というのに対して台湾の

台湾って中国の中にありますよね?中国の方は中国人というのに対して台湾の方は台湾人と言いますよね?何故なんでしょうか?普通にみんな中国人で統一すればいいのに呼び方が変わるのは何故でしょうか?中国と台湾では喋る言葉も違うんですか?

Aベストアンサー

 台湾は中国の外にあります。
 台湾はもともと無主の地であり、明以前は小琉球と呼ばれ、周辺蛮族の地とみなされていました。最初に支配したのはオランダ人で、それを明の遺臣・鄭成功が駆逐し、その後で支配したのが清で、清は満州人の建国した満州、モンゴル、漢族、チベット、東トルキスタン等の連合王国であって、いわゆる漢族主体の国家としての中国ではありません。
 また、清は風土病などの理由で台湾を隔離し、一般の人民の渡航を禁じていました。明治初年に漂流した沖縄の漁師が台湾人に殺されたので日本政府が清の政府に抗議すると、清は台湾人が勝手にやったことだから征伐するなら勝手にやってくれと言いました。つまり自国民とは考えていなかったということです。

 日清戦争の結果、台湾は日本に割譲されました。その後、大陸では満州人の政府が倒れ、漢族が独立して中華民国を立てました。太平洋戦争で日本が負けると、中華民国が台湾を占領しました。サンフランシスコ講和会議の結果、日本は台湾の領有権を放棄しましたが、中国は講和会議に参加していないので、その帰属先はとくに定められませんでした。
 つまり、台湾と中国の関係というのは、1945年に中華民国に占領されたものという以外のものではありません。ましてや現在大陸を支配している中華人民共和国とはまったくの無関係です。

 一般的に中国語と呼ばれているものは北京語ですが、中国では地方ごとに言語が異なり、とくに南部では福建語とか広東語とか北京語とは大きく異なる言語が用いられています。台湾では占領している中華民国政府が北京語を公用語としていますが、地元の中国系住民には台湾語が使われています。先住民族はもっと別の言語を持っていましたが、部族ごとに言語が違ったりして疎通が不自由なので、現在ではあまり使われなくなってきているようです。

 中華民国政府が台湾を占領支配しているといっても、すでに台湾以外の領土が無く、また国民党政府が大陸を追われてから60年にもなるので、とくに李登輝政権以降はその拘束性は有名無実なものとなりつつあり、台湾独立の気運が高まっています。
 結局のところ、台湾は中国ではないし、台湾人自身もそう考えています。ただし、台湾領有を正当化したい中国人(中華民国も中華人民共和国も)は懸命にそれを否定しようとし、日本の一部のマスコミもそれに迎合しているというのが実態です。

 台湾は中国の外にあります。
 台湾はもともと無主の地であり、明以前は小琉球と呼ばれ、周辺蛮族の地とみなされていました。最初に支配したのはオランダ人で、それを明の遺臣・鄭成功が駆逐し、その後で支配したのが清で、清は満州人の建国した満州、モンゴル、漢族、チベット、東トルキスタン等の連合王国であって、いわゆる漢族主体の国家としての中国ではありません。
 また、清は風土病などの理由で台湾を隔離し、一般の人民の渡航を禁じていました。明治初年に漂流した沖縄の漁師が台湾人に殺されたので...続きを読む

Q印象派って・・・

音楽における印象派の特徴って何でしょうか?
音楽の印象派はもともと美術の印象派が元になっていると聞いたのですが音楽の印象派と美術の印象派の関係についても教えて下さい。

Aベストアンサー

美術の「印象派」は、♯2さんのとおりです。マネに始まり、モネなど主にフランスの「外光派画家」によって展開されました。時代は1860~80年代です。

音楽はというと、常に美術に遅れをとってきました。バロックも、ロココも、古典派も、ロマン派も、印象派も、シュールレアリスムも・・・です。

音楽でも、美術と同じく、1887年、アカデミーからドビュッシーの『春』が「音彩を気にかけるあまり、デッサンと形態の明確さが大切であることを忘れた」と非難されています。
あまつさえ、「芸術作品における真実を害する最も危険な敵のひとつである、茫漠とした「印象主義」を警戒するように」注意されています。

これは、明らかに、音楽上の印象派を美術のそれと同類に見ていますし、その特色を「色彩の偏重」「形式の欠如」とし、また、それをアカデミーは「芸術に害毒のあるものとみなして」います。

そういう点では、音楽と美術の印象派は、性格としても似ており、アカデミーは明らかに美術の「印象派」を意識して非難していますね。

音楽の「印象派」は、今では「印象主義」と呼ぶことが多いですが、大体19世紀末~20世紀初頭に、フランスで興り、主にドビュッシーによって展開されました。

特徴は、わかりやすくいえば「象徴主義」的です。ほとんどが、文芸的表題を持ち、それを描写する音型を持っているけれども、それらは決して直接に出てくることはなく、暗示的で、感覚的な純粋さを持っています。
ドビュッシーの場合だとより明らかで、その世界は、光と影、繊細なきらめき、匂い、漂い、それらが醸し出す繊細な雰囲気などへの陶酔であり、量的・力的な造形性ではないのです。

硬い文章でごめんなさい。
こんなもんでよろしかったでしょうか。

美術の「印象派」は、♯2さんのとおりです。マネに始まり、モネなど主にフランスの「外光派画家」によって展開されました。時代は1860~80年代です。

音楽はというと、常に美術に遅れをとってきました。バロックも、ロココも、古典派も、ロマン派も、印象派も、シュールレアリスムも・・・です。

音楽でも、美術と同じく、1887年、アカデミーからドビュッシーの『春』が「音彩を気にかけるあまり、デッサンと形態の明確さが大切であることを忘れた」と非難されています。
あまつさえ、「芸術作品...続きを読む

Q中国語(台湾)で「お疲れさま」、「大変だったね」という言葉はありますか?

台湾の人に「お疲れさま、大変だったね」と言いたいのですが、これに相当する言葉ってあるのでしょうか?もしあれば、教えていただけますでしょうか。英語だと、ないですよね?中国語はあるのかな。。。と思いまして。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

台湾ではなく大陸の普通語の方しかしらないのですが、「お疲れ様」は
「辛苦了」=xin ku le=シン クゥ ラ が相当します。

シンを高く、クゥは低く抑えて、ラは軽くつけたしのように発音します。

通じると良いですねv

Qピューリタン革命の長老派

ピューリタン革命の長老派

来年度受験予定の高校2年生です。
世界史でどうしてもわからないところを質問させてください。

ピューリタン革命を勉強していますが、議会派のなかの長老派のことが良くわかりません。

わからないところは、以下の点です。

1)この長老派は、スコットランドのカルヴァン派プレスビテリアンの「長老派」とは別物なのでしょうか?

2)長老派の支持層は「貴族と大商人」と習いました。
ですがその前に議会派と対立する「王党派」の支持母体が「大貴族と特権商人」と習いました。
ここでいう「大貴族と特権商人」と「貴族と大商人」は同じものではないのでしょうか? 
また、議会派はジェントリやヨーマンや都市の中小商工業者が多いと習いましたが、議会派の多数派を占めたのはは長老派(=貴族と大商人?)だとも習いました。ものすごく矛盾しているのでとても混乱しています。

以上、どなたか解説していただけないでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>1)この長老派は、スコットランドのカルヴァン派プレスビテリアンの「長老派」とは別物なのでしょうか?
プレスビテリアン(presbyterians)とは、長老派のことです。
スコットランドのジェームス1世がイングランド王としてやってきた時、スコットランドからカルブィン派の考え方がイングランドに入ってきました。
その考え方を知ったイングランドの人達は、カトリックとの考え方の差に驚き、イギリス国教会をよりプロテスタントとして改革する必要性を感じました。
しかしその考え方は、イギリス国教会に弾圧され、メイフラワー号などでイングランドを脱出する人達と、革命を起こすべきだと考える人達に分かれました。
カトリックが弾圧に対して蜂起したのに呼応して、カルヴィン主義者たちも蜂起し、ピューリタン革命が始まります。
しかし革命の進行により、教会組織を、長老制で運用するか、会衆制で運用するかの考え方に差が生まれ、イングランドのカルヴィン派は、長老派(presbyterians)と、会衆派(congregational)とに分裂します。
ですから、長老派と会衆派は、教義的には全く同じで、ただ教会運営を長老制(代表を選挙で選ぶ)か、会衆制(全員による直接運営)かの差だけです。
結局イングランドでは、会衆派が優位となり、長老派は、スコットランドに引きこもることになります。
会衆派が、ピューリタン革命の立役者ですが、王政復古で勢力を失い、以後アメリカが拠点となります。
長老派とは、カルヴィン派の中でも、ウエストミンスター憲章を唱える人達をいいます。
スコットランドのカルヴィン派は、ウエストミンスター憲章を唱えますから長老派になりますが、オランダなどのカルヴィン派は、唱えませんから、長老派とは言わず、改革派(calvinistism)と呼ばれます。

>ここでいう「大貴族と特権商人」と「貴族と大商人」は同じものではないのでしょうか?
これは違います。
長老派の支持層は、地方貴族と商業資本になります。
国教会の支持層は、中央の大貴族と中央の大資本になります。
ちなみに会衆派では、貧困層が支持基盤になっています。
会衆派が革命の指導権を握り、社会主義的な革命へと突き進んだため、地方の有力者が支持基盤の長老派は、ピューリタン革命から手を引くことになるのです。

>1)この長老派は、スコットランドのカルヴァン派プレスビテリアンの「長老派」とは別物なのでしょうか?
プレスビテリアン(presbyterians)とは、長老派のことです。
スコットランドのジェームス1世がイングランド王としてやってきた時、スコットランドからカルブィン派の考え方がイングランドに入ってきました。
その考え方を知ったイングランドの人達は、カトリックとの考え方の差に驚き、イギリス国教会をよりプロテスタントとして改革する必要性を感じました。
しかしその考え方は、イギリス国教会に...続きを読む

Q中国語  「公安」=「警察」ですか?

中国語で言う「公安gong1an1」と「警察jing3cha2」は同じものを指すのですか?両方とも、「警察(けいさつ)」と理解して良いのでしょうか。違いがありましたら教えて下さい。

Aベストアンサー

中国公安部は、中国領内での日常警察業務全般を遂行する組織であり、国務院に所属します。したがって、公安とは組織であり、警察はその職務にあたります。

Qあなたは、犬派?猫派? 私は、前は犬派だったけど、最近猫派になりましたぁー!!(笑)

あなたは、犬派?猫派?
私は、前は犬派だったけど、最近猫派になりましたぁー!!(笑)

Aベストアンサー

どちらも好きだけど、物心ついたころから「ネコ、ネコ」「ニャンコ」と追っかけていましたから、猫派ですね。

Q中国語は独学しております。毎月、「中国語ジャーナル」と「聴く中国語」の

中国語は独学しております。毎月、「中国語ジャーナル」と「聴く中国語」の月間雑誌を楽しみにしていてこの2冊の勉強をペースメーカーにしております。文法も結構分かるし、単語量もかなり豊富になって来ています。読む、書くはなんとか格好が付いてきていると思います。それに合わせて会話力も付いて着ておりますが、でもその程度はいわゆる中級です。初級でもないし、上級をうかがうには程遠い、中途半端な中級だと自己分析しております。ここから早く抜けたいのです。毎日の練習はもっぱら電車通勤で各駅電車で座りながら毎日1時間半くらいです。会話中心の教室に通いますが、例えば4,5人の生徒と自由会話するとどうも下手だなあと思います。ここから早く抜け出したいです。練習もせず上手くなりたいとは言ってません。何かより良い私に合った学習方法があれば紹介してくださいませんか。自由会話で一人レベルが落ちると悟るのは嫌なものなんです。どうも一皮剥けない”包茎中国語”なんです。(笑)

Aベストアンサー

会話の上達には、やはりシャドウイングがいいと思いますよ。電車の中ではちょとつらいですが。

「この人のしゃべり方はいいな」「こんな風にしゃべりたいな」、と思ったらその会話を繰り返し聞きながらシャドウイングです。自然にその口調が身についてくるでしょう。

私が最近「この人のしゃべり方はいいな」「こんな風にしゃべりたいな」、と思ったのは「蒼穹の昴」の西太后と娘のミセス・チャンとの会話です。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング