下記のように(strikethrough:   )とかかれた文書等をときどきみますが、どういう意味でしょうか?
これって一般常識でしょうか?

(Strikethrough : 大型特殊自動車・小型特殊自動車に対する基準が完備されていないことから、計画書に記載する必要) (Strikethrough :)(Strikethrough : はありませんが提出する義務は残る) (Strikethrough : )はないが提出する義務は残る。
(Strikethrough :事業部) 等

このQ&Aに関連する最新のQ&A

strike 意味」に関するQ&A: strike formの意味

A 回答 (1件)

strike through で「棒線を引いて抹消する、消す」という意味ですので、以下の部分は削除します、って意味じゃないですか。


あえて書くなら「削除:」って感じでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々の回答ありがとうございます。
お礼の連絡送れて申し訳ありませんでした。
これからもまたよろしくお願い致します。

お礼日時:2003/09/28 12:18

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qnoted with thanks.の意味を教えてください

英語のメールで noted with thanks.という表現が良くあるのですが
日本語ではどのような意味でしょうか。

教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

特段深い意味はありませんです。

直訳では「感謝と共に了解!」ですが、毎回々、打ち慣れてくると、単なる「了解、感謝」→「了解!」→「分かった!」→「分かったぞ!」→「分かった、おまえの云うことは分かった!」→「もういい、分かったヨ」→「あっ、そう、!」(爆)

誠実に感謝の気持ちをお届けしたい場合は、

「appreciate it, many thanks!」 位を使うと「あっ、この人本当に感謝してるんだな」と思って貰えます。(爆)


人気Q&Aランキング

おすすめ情報