XP時代はブロードバンドが想定されていなかったせいでRWINなどが低く設定されているため、100Mが当たり前になった今はNetTuneなどで設定しないと充分な速度が得られないということでしたよね。

でも、7はブロードバンド時代のOSなんだから、この辺はうまくできているのではないかなと思います。
NetTuneなどでの設定は、7でもそれなりの効果がでるんですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

はじめまして。




Vista・7では、Rwinの設定は出来ません。
上り側のAFDのみ、設定可能です。

netsh コマンドで、ある程度の変更が可能ですが、環境によってどれが一番良いのか変わってきますので、色々試してみたください。

参考サイト

Windows7でRWIN値を固定する方法
http://social.technet.microsoft.com/Forums/ja-JP …

RWIN値
http://social.technet.microsoft.com/forums/ja-JP …

Hiroのパソコン何でも実験室 Windows7 ネットワークチューニング RWIN調整 autotuninglevelの設定変更
http://hiropclabo.blog86.fc2.com/blog-entry-53.h …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

できないんですね。
というより、必要がなさそうですね。
便利になったんだな~。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/22 10:56

> NetTuneなどでの設定は、7でもそれなりの効果がでるんですか?



Win7では時々刻々と最適値を自動設定していますので、ユーザーがXP時代の設定を行なっても何ら反映されません。
そのようなツールで設定しても、そもそもWin7ではその設定値を使用しませんので無意味です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

自分の環境に合わせた数値探しをしなくて良いかと思うと、なんだかホッとしました(^_^;
自動というのは便利ですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/22 10:58

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qthe pond in the temple is about 10 feet deep の五文型は

the pond in the temple is about 10 feet deep
の五文型は、SVCですか?
あと、about 10feet deepは形容詞ですか?

Aベストアンサー

五文型は、SVC で問題ありません。 S  pond   V  is   C deep

about 10feet deepは形容詞句   deepは形容詞です。

参考までに。

QWindows7で、Windows7にあたる、プログラムの追加と削除に

Windows7で、Windows7にあたる、プログラムの追加と削除にあたるものは、何でしょうか。

Aベストアンサー

インストールして表示の切替えなどせずデフォルトの状態としたら、
「スタート」-「コントロールパネル」-「プログラム」で行けると思います。

Q"I now share in the deep"この文章はどの様に訳

"I now share in the deep"この文章はどの様に訳したら良いでしょうか?どなたか教えて下さいお願いします。

Aベストアンサー

課題文の直前の文が記載されていないので即断はできませんが、
可能性が2通り考えられます。

1.shareが自動詞の場合の意味
 (通常 withや in などの前置詞を伴って)
 分担する、共にする、参加する

2.shareが他動詞の場合の意味 
 share A with B
 A(利害・仕事・感情・情報・考えなど)をB(人)と分かち合う、共有する

 課題文にAもBも記載されていないのに、他動詞の可能性が残るのは
 直前の文で記載されている場合には、省略されることがよくあるからです。


以上のことも踏まえて導き出される意味は、以下のいずれかです。

(1)「今や私は深くかかわっています。」(利害・仕事など)
  連帯責任・一蓮托生(最後まで行動や運命を共にすること)

(2)「お気持ちは良く分かります。同情の念に耐えません。」(感情)
  憐憫の情・同情・共感などの表現

経験上、確率的には(1)だと思いますが、
すべては文脈次第です。

Aベストアンサー

マルチブート?
XPを最後に入れると起動しなくなる可能性あり。
XPは既にサポート終了済みなので、Windows 10の「boot loader」が起動をサポートしてくれないかもとのこと。
http://answers.microsoft.com/ja-jp/windows/forum/windows_10-windows_install/windows10/0d45303a-7a76-4b9d-a020-2af6552e697d

「デュアル ブート PC でブート メニューを修復する」
https://msdn.microsoft.com/ja-jp/library/windows/hardware/dn938311(v=vs.85).aspx

Q弥次喜多inDEEPについて

弥次喜多inDEEPの兼価版を持っているのですが
通常版は8巻まで出ているのを知りました
兼価版で省略されてる話があるなら
買おうと思ってるのですが
実際のところどうなのでしょうか?

Aベストアンサー

私も廉価版を持ってます、
通常版はけっこう前に立ち読みしたことがあるのですが省略は無かったと思います、
というか省略するようなところが無かったというか…
省略するからには何か理由があるでしょうし、、、

QWindows10への無償アップデートが7月29日で終了します。それまでに一旦Windows7からW

Windows10への無償アップデートが7月29日で終了します。それまでに一旦Windows7からWindiws10にアップデートした後に元のWindows7に戻すと7月29日過ぎてもいつでもWindows10にアップデート可能との記事がありました。実は3月28日に一度Windows10にアップデートしたのですが更新後動かないソフトがあったのでWindows7にすぐ戻しました。この場合7月29日過ぎてもWindows10に無償でアップデート可能でしょうか?

Aベストアンサー

W--10で不具合発生でW--7の方が快適なのにW--10にこだわりますか。W--10を克服するかW--7利用するか決断して下さい。行ったり来たりしたことがないので適切な回答が出来ませんがW--7セキュリティーサポートサービス修了は2020/1/10迄です。その時に機種変更もお考え下さい。W--10にグレードアップしてあればセキュリティーサービスは長く受けられますが不具合の対処にほんろうされます。ご精査下さい。

Qdeepの品詞と用法について教えてください。

下記の文で、
the power we get from the heat deep in the ground
訳は、地下深いところの熱から得るエネルギー となっているのですが、ここのdeepは、副詞でしょうか?形容詞でしょうか?
辞書を見ると、形容詞のP用法みたいなことが書いてあり、P用法って?
それと、heatとdeepの間に何か省略でもされているのでしょうか?
どなたか、このdeepの詳しい解説をお願いいたします。

Aベストアンサー

well into the night「どっぷり夜が更けるまで」
こういう前置詞句を修飾する副詞 well などと比べても,
deep in the ground で in the ground を修飾する副詞,
というのが英語がわかる人の素直な理解でしょう。

ただ,私は天の邪鬼なので,in the ground というのが「深く」なのか。

The river is deep here.
The stream is very deep in the middle.
形容詞 deep は多くの場合,「どこで」深いかを表す場所を表す表現が続きます。

そして,「川」「海」のようなものが深いだけでなく,
「深いところにいる・ある」の意味でも用いられ,
He was deep in the wood.「彼は森の奥深くに入り込んでいた」
The pipe is deep in the ground.「導管は土の中に深く埋められている」
という例が研究社の形容詞・副詞辞典の形容詞 deep のところに出ています。

ここでも,heat 自体が深い,というのでなく,「深いところにある」で使っています。
そして,どこにあって深いかを表すのが in the ground です。

Oxford によると,形容詞 deep のところで
White grubs feed on roots deeper in the soil.
のように,名詞の後にくるもの,
The bar and grill may be deep in the basement.
のように,be の後にくるものが出ています。

ただ,went deep into the wood という動詞の後では
形容詞 deep にも副詞 deep にも例文が出ています。

結局,どちらかを区別する意味はないと思うのですが,
こういう名詞の後にくる場合は形容詞,とするのがいいのではないかと思います。

私が好きではないとはいえ,
heat (which is) deeep in the ground という説明も可能ですので。

well into the night「どっぷり夜が更けるまで」
こういう前置詞句を修飾する副詞 well などと比べても,
deep in the ground で in the ground を修飾する副詞,
というのが英語がわかる人の素直な理解でしょう。

ただ,私は天の邪鬼なので,in the ground というのが「深く」なのか。

The river is deep here.
The stream is very deep in the middle.
形容詞 deep は多くの場合,「どこで」深いかを表す場所を表す表現が続きます。

そして,「川」「海」のようなものが深いだけでなく,
「深いところにいる...続きを読む

QWindows7の正式な発売日はいつですか?Windows7からXPへのダウングレードはできないですよね。

教えてください。

Windows7の正式な発売日っていつになるのでしょうか?

会社でパソコンを購入する窓口となているのですが、

今後、新しくパソコンを購入する場合
どうなっていくのが一般的なのでしょうか?

現在はVistaのダウングレードとしてXPとして使用していますが、

しばらくはXPが主流になるのでしょうか?
(サポート期間は2014年までなので)

Windows7はダウングレードとしてXPと使用できたりしないですよね?

今後、会社でパソコンを購入していく際の参考にしたいです。

皆様、ご協力お願い致します。

Aベストアンサー

一般顧客向けの発売日は10月22日です(ボリュームライセンスでの提供は既に9月1日から開始済み)。

「Windows 7」のXPダウングレード権は最長18カ月
http://japan.zdnet.com/sp/feature/07microsoft/story/0,3800083079,20395361,00.htm
マイクロソフト、Windows 7の「XPダウングレード」を認める方針
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20090618/332199/

ダウングレード件については、Windows 7 Ultimate、Professionalについて、XPまでさかのぼれるようですね。

今後は、XPの延長サポート終了が2014年4月ということもあり、Vistaへの移行を見送っていたXP顧客がWindows 7へ移行するケースが増えてくると思います。

また、Windows 7では、ハードウェア要件を満たせば、Windows XP Modeの利用もできますので、Windows 7に移行してしまい、XPでしか動作しないアプリをWindows XP Modeで利用することも可能です。
[参考]
Windows 7の新機能「Windows XP Mode」を使ってみる
http://enterprise.watch.impress.co.jp/docs/series/virtual/20090511_168067.html

一般顧客向けの発売日は10月22日です(ボリュームライセンスでの提供は既に9月1日から開始済み)。

「Windows 7」のXPダウングレード権は最長18カ月
http://japan.zdnet.com/sp/feature/07microsoft/story/0,3800083079,20395361,00.htm
マイクロソフト、Windows 7の「XPダウングレード」を認める方針
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20090618/332199/

ダウングレード件については、Windows 7 Ultimate、Professionalについて、XPまでさかのぼれるようですね。

今後は、XPの延長サポート終...続きを読む

Qin whichから始まる関係代名詞節は、どこまで続くのでしょうか

大学受験問題です。よろしくお願い致します。

Not that it is something which annoys me, for I have understood that people are happy with these platitudes which save them the trouble of thinking about things
in which they have no deep interest, but merely a vulgar curiosity.
の文章の中で、in whichから始まる関係代名詞節は、どこまで続くのでしょうか?

だいたいの文の構造は、わかっていて、

というのも、私は、これらの決まり文句に人々が満足してきたこを知っているからだ。
これらの決まり文句は、彼らが、その物事について考えなくてすむようにした。

thingsを先行詞として、in whichから関係代名詞節が始まっていて、in whichは、
they have no deep interest in thingsと、なり、in whichのinはinterestの後にinとしてつながると思います。

が、このin whichから始まる節はどこまで続くのでしょうか。, 以降のbut merely a vulgar curiosityも関係代名詞節の中に入るとすると、この部分で、in which のin はどこにもどせばいいのでしょうか。
interest in はつながると思いますが、
curiosity inのように、curiosity とinはつながらないと思います。

それとも、そもそもin whichの関係代名詞節に, but以下は入っていないのでしょうか。




だからといって、それが、私をいらだたせているわけではない、というのは、私は、彼らが深い興味ではなく、単なる漠然とした好奇心をもつことについて考える手間を省いてくれるその決まり文句に人々が満足していることを理解しているからだ。

よろしくお願い致します。

大学受験問題です。よろしくお願い致します。

Not that it is something which annoys me, for I have understood that people are happy with these platitudes which save them the trouble of thinking about things
in which they have no deep interest, but merely a vulgar curiosity.
の文章の中で、in whichから始まる関係代名詞節は、どこまで続くのでしょうか?

だいたいの文の構造は、わかっていて、

というのも、私は、これらの決まり文句に人々が満足してきたこを知っているからだ。
...続きを読む

Aベストアンサー

no ... but という相関性から言ってもやはり、but 以下も in which の中に入るでしょうね。

確かに curiosity については in より about などが普通でしょう。

だから、
things (that/which) they have no deep interest in, but merely a vulgar curiosity about
とでもする方が厳密にはいいのかもしれませんが、
ぎりぎり curiositity in ~でも言いたいことはわかりますので、
最初の in で共通として、
no ... interest
but ... curiosity
の両方に関連していると考えるしかないでしょう。

Qwindows 7 RCでのRWIN値の変更

製品版でないため、質問は控えるべきなのですがwindows 7 RCをインストールしたのですが、ネット速度が遅いのでRWIN値を変更したく思ったのですが、各種ツールでレジストリ変更しても「http://www.speedguide.net/analyzer.php」でチェックしてみると変化が無かったみたいです。
windows7に対応した変更ツールがあれば教えてください。

Aベストアンサー

Windows XP(NT5.1)までは「HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Services\Tcpip\Parameters」にある「TcpWindowSize」の値を修正することで、RWIN値を変更出来ました。
Windows Vista(NT6.0)ではRWINが自動設定されるように変更されNettuneやEditMTUで「TcpWindowSize」数値を書き換えても反映されなくなりました、自動調整機能を停止するには、スタートメニューから「すべてのプログラム」→「アクセサリ」→「コマンドプロンプト」を右クリックし、「管理者として実行」を選択し、「netsh interface tcp set global autotuninglevel=disabled」と入力すれば停止できます、元に戻す場合は「netsh interface tcp set global autotuninglevel=normal」と入力する。
ただし機能を停止できても書き換えが可能かどうかは知りません。

Windows 7(NT6.1)はVista(NT6.0)の一部改良版なので同様に「TcpWindowSize」数値を書き換えても反映されないのでしょう。

Windows XP(NT5.1)までは「HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Services\Tcpip\Parameters」にある「TcpWindowSize」の値を修正することで、RWIN値を変更出来ました。
Windows Vista(NT6.0)ではRWINが自動設定されるように変更されNettuneやEditMTUで「TcpWindowSize」数値を書き換えても反映されなくなりました、自動調整機能を停止するには、スタートメニューから「すべてのプログラム」→「アクセサリ」→「コマンドプロンプト」を右クリックし、「管理者として実行」を選択し、「netsh interface tc...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング