電子書籍の厳選無料作品が豊富!

今度、個人手配で海外に行きます。

その際、メールでホテルに部屋のリクエストをしたいのですが、どのような文章(英文)でメールすればよいのでしょうか?

希望は、できるだけ上層階でシティー側のお部屋がいいです。
また、結婚○周年の記念なので、できればそのあたりも考慮してもらいたいなぁ・・・と思っています。

このようなリクエストは、ホテル側はやはりずうずうしいと感じますか?

A 回答 (5件)

No.2です。

お礼の記載ありがとうございます。
ホテル予約サイトをご利用とのことだと、話は変わってきます。
個人手配の基本として、格安ホテル予約サイトを通して予約したのならリクエストも予約サイトを通すのが筋だと思います。
ホテル側はどう思っているか分かりませんが、利用者側からの視点としては、他サイトで予約してホテルへ直接リクエストを送るというのは、いわば長い行列に横入りするようなものではないかと私は思っています。が、「好みを伝えておくだけ」だと考えればそんなに大したことではないのかなぁ。。。
もしあなたが正規ルートでの予約客だとして、格安サイトで予約した客がよい景色の部屋をリクエストしようとしているとしたら、「ずうずうしい」と思いますよね。アラ、最初の質問文に書かれてますね。そのご認識で正しいと思います。

なお、同じホテルでも安い価格で予約した際のホテル側の対応は、やはりそれなり、という経験が私にはあります。格安で予約するなら、No.3さんもおっしゃるとおり、すべてにおいて過度の期待はしないほうがよいにこしたことないでしょう。

また、予約サイトからホテルへあなたの情報が送られるのは宿泊日直近のことも多いらしいので、早くからリクエストメールを送っても該当者がいなくて無視されてしまう可能性も高いと思います。
(今年になってからの旅行で、2週間前にホテルへ予約確認の電話をしたら「あなた名義の予約は入っていない」と言われたことあります。)

ホテル側もあなたが「格安で予約した客」というのは分かるのですから、チェックインのときにさらっと口頭でお願いするだけにとどめた方が、振る舞い方としてはスマートなようにも思いますけどねぇ。。。
私以外にも、個人手配で海外旅行をしまくっている方々がいらっしゃるでしょうから、その方がたの見解もぜひお伺いしてみたいところです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

過度の期待をする訳ではなくて、出来ればそうなれば良いなと思っている程度です。
今まで、リクエストなどはしたことがなかったのですが、友達からダメ元でお願いしてみれば?と言われたので、その気になりました。

とりあえず、チェックインの時に言ってみます。

ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/07 13:48

「ずうずうしい」かどうかは私にはわかりません。


が、ダメもとでお願いするくらいは構わないと思います。
私も予約サイトを通すことがあります。
私のやり方があります。
あまり早いタイミングだと予約サイトからホテルへの顧客リストが伝わっていないので間際になってから直接ホテルへ「リクエスト」ではなく、予約が入っているかの「確認」のメールを送ります。
母親とのパリ旅行でエッフェル塔近くのホテルを予約した時は「予約サイトから予約したが○月×日に△△という名前で予約が入っているでしょうか?」とメールし「確かに2名で予約が入っています」と返事が来たので「確認をありがとう。高齢の母が念願のエッフェル塔が見られることをとても楽しみにしています。」とお礼メールを送り、宿泊当日チェックインしたら案内されたのは窓からエッフェル塔がとてもよく見える部屋でした。
偶然だったのかはわかりませんが、それに味をしめてちょくちょくこの手を使います(#^.^#)
これとはちょっと違いますが、子供がツアー利用の卒業旅行でホテルのチェックイン後の荷物を空港へ向かう時間まで別途料金でホテルに預けられますとのツアー会社からの事前説明があったというので有料なんてそんなバカなことはないと直接ホテルへメールで問い合わせたら「無料で預かりますよ、予約名を知らせてください」と返事が来たので一緒にいく友達全員の名前をメールしたら、チェックインで名前を見て待ってたよ日本の学生達!って歓迎されてツアーの団体と離れた上層階の部屋だったり、先ずは悪いことはありません。
ツアーや予約サイトよりホテル(担当者)に近づくと有利です。
メールには担当者の名前が記されているので返信はDear××で書きます。
もちろん過度の期待はしないようにしていますが、結構な確立で何かしら気を利かせてくれます。
結婚記念旅行なら『We look forward to that we can stay in your hotel for an our wedding anniversary.』とでも送ればよいかと思いますよ。
でも確実にいい部屋を確保したいのであれば、高くはなりますがホテル直サイトで希望する部屋を予約してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんです。
ダメ元でお願いするくらいの気持ちです。
できればそうだとよいかなぁ…という感じです。
絶対にいい部屋を確保までのつもりはありません。

チェクインの時にちょっと言ってみます。

ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/07 13:53

色々のアドバイスが有りますが過度な期待はしない事です。



一見客の場合料金相応の部屋しか提供しません。
ホテルのメンバーやお得意客の場合はリクエストに
対処して貰える確立が高くなります。

エージェント経由の予約の場合はリクエストは参考
程度にしか扱ってくれません。

チェックイン時の係りの胸三寸です。
身なり風貌?等もかなり影響があると推察します。

禁煙部屋希望の場合はリクエストにより殆ど叶います。

ホテルの新旧で差が有りますが高層階の場合騒音や
水廻りに難点が有る場合があります。
あと滅多にないですが非常時にも難点となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

出来ればお願いしたいなぁくらいのつもりでしたので、参考程度でも構わないです。
なんらかのアクションをおこすことによって、少しでも可能性があればいいかな…と思ったわけです。

チェックイン時にちょっと言ってみます。

ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/07 13:42

行き先が分かりませんが、結婚記念の旅行ならそれなりにハイクラスのホテルをお選びになりますよね。


そういうところには必ず、インターネットで簡単に予約できる予約フォームが用意されているはずです。

予約フォームにコメント欄があれば、わざわざホテルにメールする必要はなく、ここに書けばよいです。
例えば私なら以下のように書きます。
Could you give us a city view room on a higher floor if it is possible.
It is our wedding anniversary trip. We are looking forward to staying your hotel.
(もしできれば高層階のシティ・ビューのお部屋をお願いします。私達の結婚記念の旅行です。貴ホテルに滞在できることを楽しみにしています。)

先の方の回答文よりかなり簡素ですが、用件が伝われば十分です。
なお、これで安心してはいけません。外国のホテルでは、予約時のリクエストが伝わっていないことも本当に多いので、チェックイン時に必ず確認してください。
希望通りの部屋がもらえるかは、事前リクエストの有無よりもチェックイン時にかかっています。もし希望通りでなかったら
We send some request when we book the room...(予約時にリクエストを送ったのですが・・・)などと切り出せば、予約時の情報を再確認してくれます。

「個人手配する」と書かれている時点で、多少の英語は読めてホテル予約ぐらいはできる方だと拝察します。
特別な旅行でリクエストがある場合は、ホテル予約サイトを利用するのではなく、予約フォームが英語でもホテルが直接運営している予約サイトを利用したほうがよろしいかと思います。その方が責任の所在がはっきりします(万一のとき予約サイトの不備なのかホテル側の不備なのか)し、ホテルへリクエストが正しく伝わる確率も上がります。

ただ、ホテルの当日の空き状況によっては必ずしもリクエストは受け入れられない場合もあることは、覚えておいてくださいね。運次第ですから、決してホテルを責めないように。
部屋は予約時に振り分けられるわけではなく、当日チェックインのときに準備が整っている(部屋の掃除が済んでいる)部屋の中から割り当てられることも多いようです。希望に合う部屋がまだ準備できていない場合は、少し待たされたり、他の部屋はいかがですか?と案内されることもあります。
結婚記念日などと書いておくと「200ドルプラスで、スイートルームにお通しできますがいかがですか?」なんて、予約時には出ていない破格のオファーがあったりするかもしれません。ラッキーなら。
よい旅行になりますように。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

行先は、シンガポールです。

実はホテル予約サイト経由で申し込みをしよと思っておりました。
キャンセルの場合の返金は不可ですが、直接よりかなりお安く出ておりましたので…。
ですので、予約サイトで予約した後、ホテルにメールするつもりでいました。
私は3回目のシンガポールですが、主人は初めてなので、 できれば景色が良いほうがいいかなぁと。
今まで、リクエストとかしたことがなかったのですが、当日チェックインの時にも、再度お願いしてみます。
「if it is possible」←これいいですね。日本人的に(笑)

ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/05 22:37

>どのような文章(英文)でメールすればよいのでしょうか?



日本人の予約英文で陥りやすいのは「冗長になりやすい」ことです。大きなホテルなら毎日たくさんのメールが到着します。ホテルを褒めそやし、前から泊まりたいと思っていた、なんて前文はまったく不要です。要件を箇条書きに簡潔に書くのがコツです。

TO: Reservation Manager 予約担当者殿
This is to reserve a room as below mentioned  以下の通りの条件で予約をお願いします。

Name: 宿泊者の名前(姓は大文字、名は最初だけ大文字としてあとは小文字)と性別(男はM、女はF)
Arrival Date: そのホテルに到着する年月日(曜日も入れるといい)と航空機の便名(確定でなくてもいい)
Departure Date: そのホテルをチェックアウトする日
Nights:泊数 (日数を書いてはダメ。誤解を生じやすい。あくまでも泊数)
Room Type: 部屋のタイプ(ベッドの数、ベッドの大きさ、バスタブの有無など詳しく希望を書く)
View: 眺望の希望を書く city view とか park view など
Smoking/Non smoking: 喫煙か禁煙かの別
Room charge: 見当が付かなければ moderate room(標準的な客室)とでも書けばいいでしょう。すこしリッチに過ごしたければ、公式サイトをチェックして客室タイプを確認したうえで指定しましょう。
Guarannteed by:殆どのホテルは予約確定のためにクレジットカードの会員番号と有効期限の情報を必要とします。VISA、Master、AMEXならほぼどのホテルでも大丈夫
Mail Address: ホテルからの返信を受け取るためのアドレス。間違えないように正確に書く

第一信は、こんな程度でいいでしょう。足らない情報があれば返信メールで聞いてきますから心配なく。

>このようなリクエストは、ホテル側はやはりずうずうしいと感じますか?

そんなことはないですよ。私は若い頃にアメリカの大型都市ホテルに勤務しましたが、欧米人は自分の希望をはっきりと伝えてきます。その方が適切な客室の準備が出来ます。逆に日本人は奥ゆかしい表現(明示しないで "そこは察してくれよ"、って書き方)をするので欧米人スタッフには真意が伝わらないことが大半です。

仮に結婚10周年なら、最後に、
Please be advised that this stay with you is to commemorate our 10th anniversary of the marriage.
と書けば、「ははあ」と的確な推測をしてくれます。ただし部屋の無料アップグレードは到着時にならないと知らせてくれません。あまり大きな期待はしないこと。

しかしこんな英文を書くより、もっと簡単な方法があります。もしホテルに公式サイトがあれば、ほぼ間違いなく予約ページがあるはずですよ。その項目を埋めていけば簡単なことです。Remarks(備考)欄があれば、○周年だと書けばOK。ほとんど英文ですが、日本語のホテル予約サイト(ExpedexiaやApple Hotelsなど)なら日本ヘルプも使えます。まず迷うことはありません。

よい旅をなさって下さい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

リクエストしても大丈夫なんですね。
今まで、リクエストとかしたことがなかったので、(チェックイン後、タバコ臭かったので部屋をかえてもらったことはありますが…)ちょっと心配でした。
そして、直接的に簡潔に書けば良いのですね。
日本人的な書き方は良くないってことですよね(笑)
アップグレードまでは望んでいないのですが、同じカテゴリーなら景色が良いほうがいいかなぁと思いまして。

ありがとうございました。

お礼日時:2011/10/05 22:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!