電子書籍の厳選無料作品が豊富!

今、海外にいるのですが、ふとしたきっかけで、古典を英語に訳す手伝いをしなければならなくなりました。
「十一 渡天の僧穴に入る事」というタイトルのもの(出典はわかりません)と「十七 賀朝事」というこちらも出典不明のものですが、読んで意味はわかります。
ただし、文法・語彙などを正確に訳すことが望まれるようなのです。古語辞典があれば問題ないのですが、今住んでいる環境では入手困難です。
ネットなどでいい情報はありませんか?

A 回答 (2件)

「十一 渡天の僧穴に入る事」の方は、宇治拾遺物語の巻一三・十一に収められている話のようです。


下記に現代語訳されているページがありました。(多少意訳している部分もあるようですが)
http://home.att.ne.jp/red/sronin/_koten/himitsu. …

「十七 賀朝事」の方はちょっとわかりませんでしたが、とりあえず参考になれば幸いです。

参考URL:http://home.att.ne.jp/red/sronin/_koten/himitsu. …
    • good
    • 0

「十七 賀朝事」は『古本説話集』のようです。

現代語訳例は↓にありました。

参考URL:http://www.max.hi-ho.ne.jp/t-kitao/sub4sub16_koh …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!