遅刻の「言い訳」選手権

すみません。急ぎ教えてください。

カードがたくさん入る二つ折りの長財布を英語でなんと表現すれば良いでしょうか?

A 回答 (5件)

#1ですが、、、



長財布は【ウォレット】・・・ http://www.rakuten.co.jp/nagasawa/463741/463932/

二つ折りは札バサミと云う意味で【ビルフォールド】・・・ http://www.rakuten.co.jp/nagasawa/463741/463931/

小銭入れは【コインパース】・・・ http://www.rakuten.co.jp/nagasawa/463741/463933/

長財布をパース(がまぐち)と言う方は稀です。



ついでながら、毎度お薦めですが【ポルシェデザイン】は品格、実用性、耐久性などの点で最高です。
 http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=685301
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2004/01/25 14:24

長くて、二つ折りで、クレジットカードなどがたくさんはいるのでしたら、Travel Walletかもしれませんね。

参考URLに一例があります。

--Hope this helps.

参考URL:http://www.ronsdale.com/wallet.htm
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。そんな財布です。

お礼日時:2004/01/25 12:08

単純に「wallet」ではどうでしょうか。

「wallet」はもともと「札入れ」ですが、今の時代カードが入らない札入れの方が国際的にも少ないくらですから。

「purse」もありますが、アメリカだとハンドバッグの意味合いが強くなります。
    • good
    • 0

普通は purse と言いますね。


それに対して、こぶりの財布は wallet と言うようです。
moneybag なども使えるようです。
    • good
    • 3

wallet:ウォレットのことですか。

。。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

はい、でも普通のお財布と区別するいい方はありますか?

お礼日時:2004/01/25 12:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報