アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

昨日再放送されたドラマを録画しておいたので
見ていたところ、

意味が分からないセリフがあったので
質問します。


金田一耕助シリーズのやつなのですが


名門の家に、スキャンダラスな女優が嫁ぐ事になり
その女優を嫁にする夫の兄弟たちが
母親に結婚は反対だと言うシーンなのですが

音声は添付してあるものです。


分からないのは
最初の女性次にしゃべる男性のセリフなのですが

「僕だって大臣になったばっかりで、こんなスキャンダルにみまわれたら
“そらみたことかた”足を引っ張られるだけなんですよ」

と私には聞こえます。

“”部分の意味が全然分かりません。

最初はその嫁になる人の名前かと思ったのですが
嫁になる人の名前は立花マリですし

なんとなく空から見た人(端から見た人?)かなとも思ったのですが
どうにも、そういうふうには聞こえません。

これは何を言っているんでしょうか…?

A 回答 (3件)

う~ん。



この表現が通じない世代がついに登場したか、という感じです(汗)。

「そら見たことか」と足を~
「ほら見たことか」と足を~
「ほれ見たことか」と足を~

これでわかりますかねえ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆さん回答ありがとうございます。

そら見たことかという言葉は知っていますし
意味も分かっているのですが

普段なじみがなさすぎて、聞いた時に???となってしまいました。
スッキリしました。

お礼日時:2012/09/04 13:03

たしかに「そら、みたことか」と聞こえますね。


ですが「ほら、みたことか」が正しいかと。
    • good
    • 0

「僕だって大臣になったばっかりで、こんなスキャンダルにみまわれたら、“そら見たことか”と足を引っ張られるだけなんですよ」



「そら見たことか」→「それ見たことか」と同じ
忠告を聞かずに失敗した相手などに対していう言葉。それ見ろ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!