

No.3ベストアンサー
- 回答日時:
聖者の意味には「生前高徳であったため 死後聖人の列に加えられた人,または殉教者などを呼ぶ尊称」(
http://ejje.weblio.jp/content/saint)と書いてありますが、ここでは、名前で「聖・それがし」(Saint なにがし)とつく人々「例えば「聖ヨハネ」(St. John)「聖パウロ」(St. Paul) といった、後世の人々(教会)により聖者としてあがめられるようになった人々全般をさし、これに殉教者も含めて、この歌にある「聖者」と考えたらよろしいと思います。この歌そのものは、jazzナンバーにもなっていますが、もともとはヨーロッパの歌で、歌詞の「saints」の定義にあたっては、人種や宗派・教派に特定できるものではないと思います。ただし、厳密に誰が聖者と認定されているのかは、カトリックとプロテスタントでも、また国によっても違いますから、具体的に誰で何人か、とは限定できないと思いますけど。
この歌についての説明は参考までに以下へリンクします。
http://en.wikipedia.org/wiki/When_the_Saints_Go_ …
No.4
- 回答日時:
When the Saints go Marching In の訳でしたら、行き先は天国で、方向は「行く」ですから、『聖者が町にやってくる』歌とは違うかも知れませんが、、、
これなら、もとはベルギーのキリスト教賛美歌で、アメリカに輸入され、黒人霊歌として、ニューオーリンズの、いわゆる「ジャズ葬式」の付き物になりました。
聖書に、この世の終わりに最後の審判があって、一定数の人間が救われて天国に行き、神に仕える、という言葉があるのを踏まえていますから、葬式にふさわしい歌詞となっています。
When the Saints go Marching In 「聖人たちが(天国に)入場する時は」
Oh Lord, I want to be in that number 「おお、神よ、私はその人数のうちに入りたい」
と上記などにあるのは、この一定数(聖人とは限らない)に入れてくれ、という意味です。
No.2
- 回答日時:
No.1さんが、新教におけるセイントの説明をなさいましたので、私はカソリックを担当します。
キリストが生きて布教していたとき十二人の弟子がいましたが、裏切り者のユダを除いては、聖者になっています。その後、ローマ帝国では、キリスト教は迫害され、たくさんのキリスト教徒が殺されました。キリスト教が国教になってからは、主に優れた経典学者達が現れました。
その人たちがなくなったあとで、教会が、聖者として制定します。canonization(列聖)といいます。時代によって制定の方法が違います。
http://www.romereports.com/palio/pope-creates-22 …
上は、今年の二月に22人のカーディナルと、7人の聖人が、ローマ教皇によって発表された映像です。10月に正式なcanonizationが行われる予定です。
”聖者が街にやってくる”はフランスの植民地であったニュー・オリンズの(もともとはお葬式の)歌ですし、フランスはカソリックの国ですので、ローマ教会によって制定された聖者でいいのではないかと思います。
歌詞については、聖書の最後の部分にある黙示録から取られているという説があるらしいです。これについて書き始めると、また長くなりますので、もし興味があるようなら、補足なさって下さい。
No.1
- 回答日時:
この歌は米国の黒人の間から生まれたものと了解していますが、そうであるならば、仏教や、イスラム教、あるいはその他の宗教のいうところの聖者ではなく、キリスト教のおそらくプロテスタントの聖者だと思われます。
英語の歌詞は
Oh when the saints go marching in. と複数なっておりますので、特定の個人を指していないことは明らかです。
またWikipediaに寄りますと、
http://en.wikipedia.org/wiki/Saint
In Christianity, "saint" has a wide variety of meanings, depending on its usage and the denomination. In some denominations, "saint" refers to any believer who is "in Christ", and in whom Christ dwells, whether in heaven or in earth.
「キリスト教においては聖者は色々な意味を持っていますが、その使用方法や教派により異なっております。ある教派では聖者とはイエスキリストを信じる人はすべて聖者であり、天にあろうが地にあろうがイエスキリストがその人のうちにあるということを意味しています。」
などと記載されています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アニメ「よふかしのうた」 の英...
-
トムとジェリー歌の原文
-
この英語の意味を教えて下さい。
-
ドイツ語の歌の歌詞の逐語訳を...
-
判ったような判らぬような、です。
-
らららら~ららら~らら~という曲
-
英語の歌詞を日本語に和訳して...
-
コモエスタ コラソンソンとは...
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
阿亀仟神って何て読むのですか?
-
Judee sillの「the kiss」の和...
-
喘ぎ声入りの曲 喘ぎ声の入って...
-
たぶん、洋楽で、あーーあーあ...
-
We will we will rock you の中...
-
give me upを日本語に訳してく...
-
洋楽を嗜む人の心理ってなんだ...
-
Night of Fireの和訳歌詞を探し...
-
やまなみハイウエイの歌詞
-
Big city dreamsの歌詞なのです...
-
英語得意な方、お願いします! ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ドイツ語の歌の歌詞の逐語訳を...
-
トムとジェリー歌の原文
-
I'm back for more♪~の意味
-
Bounce with me...
-
この歌(おまじない?)は何で...
-
疑問詞+to不定詞 が歌詞に含ま...
-
この英語の意味を教えて下さい。
-
アニメ「よふかしのうた」 の英...
-
英語の歌 娘が通っている英会話...
-
英語の月を覚える歌、January,F...
-
中学生の英語の授業で歌えそう...
-
【英語】アイスクリーム、ユー...
-
theについて
-
英語の意味
-
killing me softly(fugees)の和訳
-
ゴスペルの "Down By the River...
-
What’s gonna happen to the bu...
-
このニュアンスでいいですか?...
-
カーペンターズの曲 Close to ...
-
英語に直してください 彼女達は...
おすすめ情報