重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

マーケティング推進部を英語では何と言えばいいのでしょうか?

A 回答 (1件)

marketingが英語ですから、Marketing sectionやMarketing Division、一時的な部門でしたらMarketing Project Teamで良いのではないでしょうか。


ただし、"推進"の役割が重要でしたらMarketingのすぐ後に"Impulsive"や"Promote"を追加してください。

注)マーケティングは市場活動とか訳されますが、意味的には市場の動きから販売促進に働きかける経営戦略の考え方のひとつですよね。”マーケティング推進部”を単純に英訳すれば上記のようになりますが、実際のその部門のする仕事を表している訳かどうか自信が有りません。
上記の訳は、社外に向けて強くマーケティング活動を働きかけていくイメージですので、社内にマーケティングの考え方を浸透していく為のセクションのような場合は、また違った訳になると思います。気をつけて下さい。

追記)逆にマーケティングを日本語に直す質問じゃなくて良かったです。(私には答えられません)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!