これ何て呼びますか

ガラス製品のキズと汚れがあまりにも酷い商品が届いたので
それを相手に伝えたいと思っています。
Scratches and dirt

ガラスのうねり(線のようなもの)も多く入っていて、不良品をわざと送られたのかも?
っと疑ってしまうぐらい酷いので、かなりショックを受けています。
今までに外国から購入しても、ここまで酷いことはなかったので
一言評価に書きたいと思っています。

ガラスのうねり(線のような層)を英語でどう伝えるかがわかりません。


※ 「届いた商品は、どれもキズと汚れとガラスのうねりが酷かった。」

という文を英文にしていただけると助かります。
どうぞ宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

Too much surface wave of glass and scratches all over.



https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjspe1986/6 …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

リンクまで貼って下さり、感謝しています。
すぐに回答して下さって、本当にうれしかったです。
この度は、どうも有難う御座いました♪

お礼日時:2013/10/24 18:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報