教えて!gooにおける不適切な投稿への対応について

韓国語に翻訳お願いします。

翻訳機で訳すと意味が全く違ったりするので是非韓国語が得意な方、お力を貸してください。

○○お兄さん!もうすぐであなたに会えると思うとドキドキワクワク!
辛いことがあってもいつも私達がそばにいるよ!
一緒に楽しいこと、辛いこと、一緒に歩んで行こう!
ずっと応援してます!

翻訳お願いします。

gooドクター

A 回答 (3件)

……


誰か私のこの色合いと香りにふさわしい名前を呼んで下さい。
私は彼に行ってその花になりたい。…では。(´▽`)

○○お兄さん!もうすぐであなたに会えると思うとドキドキワクワク!
oo 오빠 !! 이제 곧 오빠를 만난다고 생각하니 두근두근 콩닥콩닥 !!
辛いことがあってもいつも私達がそばにいるよ!
힘든 일이 있어도 언제나 저희들이 곁에 있어요 !!
一緒に楽しいこと、辛いこと、一緒に歩んで行こう!
함께 즐거운 일, 힘든 일 같이 걸어나가요 !!
ずっと応援してます!
늘 응원할게요 !!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

遅くなって申し訳ありません。
翻訳ありがとうございました!
本当に助かりました!

お礼日時:2014/01/20 23:41

なんで意味が違ってると分かるのかな?


韓国語分かるから?分かるなら自分で訳そう
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなって申し訳ありません。
翻訳機を使うと意味がわからない文になると他の方から聞いたのでこちらに質問させていただきました。
私も自分で訳せるように頑張って勉強していきたいです!

お礼日時:2014/01/20 23:46

翻訳してみました!!



○○형님! 이제곧이어서 당신을 만날 수 있다고 생각하면 두근두근 울렁울렁!
매운 것이 있어도 언제나 우리들이 옆에 있어요!
함께 즐거운 것, 매운 것, 함께 걸어 가자!
쭉 응원하고 있습니다!

どうですか??
僕は独学で韓国語を勉強していますが、
間違えは無いと思います!!
お役にたてたら嬉しいです!!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなって申し訳ありません。
翻訳ありがとうございました!
助かりました~!

お礼日時:2014/01/20 23:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング