アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

海外から来る仕様書関連を社内で各社員把握しなければならず、翻訳ソフトを探しています。私自身もコンピューターマニュアルを翻訳していたときに使用していたので、もちろん完璧な訳はありえないのはよく理解しています。

翻訳する必要があるジャンルはコンピューターソフト関連が中心です。できれば、WordとExcel、ロータス社のNotesも一発翻訳できる機能があれば非常にいいのですが、長年使われている方やプロフェッショナルの通訳・翻訳者の方々はどんなソフトをどのように工夫されて使われているのか、ぜひアドバイスをお聞きしたいと思います。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

機会翻訳ソフトを全部知ってるわけではありませんが、EJ-BANKをお勧めします。


アマチュアからプロユースまで、辞書も豊富です(と思います)。プロの翻訳家の方が利用されているという話しをわりと聞きます。
(私自身は、一般市民です)

ただ、ちょっと心配なのは、
>WordとExcel、ロータス社のNotesも一発翻訳できる機能も・・・・
というのは、テキストファイルを扱えない方も使いたいってことなんでしょうか?
 そうだとすると、ちょっと向いてないかも・・・

参考URL:http://www.lhsl.co.jp/jp/products/translationsys …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。上司に相談してみますね!!

お礼日時:2001/06/08 15:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!