業務でドイツ語の和訳をしなければなりません。初めてドイツ語の和訳をしたので、自身がありません。ドイツ語和訳出来る方見ていただけないでしょうか。宜しくお願いします。
* 内容は、鉄製品の表面窒化処理についてのものだと思います。
ACHTUNG-OERTLICH BEGRENZTE NITRIERUNG
→ 注意-局所部の窒化制限
DIE NICHT NITRIERTEN PARTIEN DUERFEN KEINE RESTNITRIERUNG AUFWEISEN,
WIE DIES TROTZ SCHUTZMASSNAHMEN VORKOMMEN KANN.
→ 表面窒化(窒化物層)を確認できなければ、非窒化製品(窒化物層がない製品)とみなす(みなす場合がある)。これらは、窒化対策(予防措置)に関わらず、起こり得る(発生する可能性がある)。
DAHER SIND SOLCHE PARTIEN MIT GENUEGEND BEARBEITUNGSZUGABE ZU NITRIEREN
UND DUERFEN ERST ANSCHLIESSEND FERTIG BEARBEITET WERDEN.
→ 故に、そのような製品は十分な再窒化処理を以て(行い)、その後、仕上げ完了したもののみ
容認する。
宜しくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ACHTUNG-OERTLICH BEGRENZTE NITRIERUNG
→ 注意-局所部の窒化制限
→ 注意―場所的に制限された窒化 → 注意―局所窒化処理
DIE NICHT NITRIERTEN PARTIEN DUERFEN KEINE
RESTNITRIERUNG AUFWEISEN,WIE DIES TROTZ
SCHUTZMASSNAHMEN VORKOMMEN KANN.
→ 表面窒化(窒化物層)を確認できなければ、非窒化製品
(窒化物層がない製品)とみなす(みなす場合がある)。これらは、
窒化対策(予防措置)に関わらず、起こり得る(発生する可能性がある)。
→保護処置に拘らず発生する可能性有るも、窒化(処理)されて
いない部分には窒化残渣の無きこと。
DAHER SIND SOLCHE PARTIEN MIT
GENUEGEND BEARBEITUNGSZUGABE ZU NITRIEREN
UND DUERFEN ERST ANSCHLIESSEND FERTIG
BEARBEITET WERDEN.
→ 故に、そのような製品は十分な再窒化処理を以て(行い)、
その後、仕上げ完了したもののみ容認する。
→従って、その様な部分は十分な機械加工トレランスを
持たせ窒化処理し、次いで仕上げ加工されるべきものとする。
No.3
- 回答日時:
専門家の訳が出てから、それをしたり顔で解説する。
Restnitrierungも知らない人が。
指示書は書いてある通りに簡潔に。
こんな事が重なると、回答者の足も自然遠のく。
No.2
- 回答日時:
状況を想定しました。
材料の表面を部分的に(全面ではなく、限られた部分のみ)窒化処理をするのだと思います。そして、他の部分、窒化されない部分には、窒化の痕跡が残っていてはいけないのでしょう。
そして、この文章は、窒化をする人/会社への指示書と考えられます。つまりこの様な注意をして窒化をせよという意味です。
=====================================
以上が頭に置けば、文章は訳しやすくなります。
Achtung – Oertlich begrenzte Nitrierung.
Oertlich はNitrierung ではなく、begrenzte を修飾する副詞です。従って、【場所的に限られた】と訳します。
Restnitrierung という言葉を知りません。多分、窒化の痕跡とでも云うのでしょう。確かめて下さい。すると Die nicht nitrierten Partien duerfen keine Restnitrierung aufweisen. は 非窒化部分には、窒化の痕跡が存在していてはいけない。
窒化の工程をよく知りませんが、窒化をしない部分は、原材料を何かで覆って、窒化の影響が出ないようにするのでしょう。wie dies trotz Schutzmassnahmen vorkommen kann. 【保護対策をしても】文前半に指摘した、窒化の残渣は発生しうるのです。
窒化の影響は機械的に削り取ることを要求しているのでしょう。削り取ったら、材料は痩せてしまいます。そのため最初に削り代 (Bearbeitungszugabe) を十分に附けて於いて、削り取った後で所定の寸法になるようにします。
Daher sind solche Partien mit genuegend Bearbeitungszugabe zu nitrieren.
従って、そのような部分/窒化しない部分には十分な削り代を附けて窒化作業をせよ。
(原文には genuegende と語尾 [ e ] が附いていませんか。)
und duerfen erst anschliessend fertig bearbeitet werden.
その後に初めて最終仕上げが許される。
===============================
直訳が終わったら、日本語は、適宜、書き直しましょう。
私が想定した窒化の作業状況が異なれば、訳も違ってきますね。実際の作業をする人と話し合って下さい。
なお、窒化という処理は鋼などの材料表面を固くする処理で、硬化される層の厚みは 0.6 - 0.8 mm 位であることも頭に入れておけば訳が楽になります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 化学 この問題の解き方と答えを教えてください。 問 気体の二酸化窒素は実際には,二酸化窒素(NO2)と四酸 1 2022/12/16 01:33
- 環境・エネルギー資源 アンモニア燃料 地球温暖化への影響...につきまして 4 2023/01/12 20:23
- 国産車 【窒素ボンベの圧力計の値は絶対圧力ですか?ゲージ圧力ですか?】 絶対圧力とは真空からの圧力を表し、ゲ 1 2022/06/19 11:41
- 化学 硝酸の濃度を高める方法 4 2023/03/02 07:58
- 生物学 【 生基 DNAの複製 】 問題 窒素の同位体15N(窒素14Nより重い)のみを窒素源として含む培地 2 2022/10/08 16:33
- 農学 コシヒカリの元肥を鶏糞で考えています。施肥量をどのくらいにしたら良いでしょうか? 今年は一反ほど化学 4 2023/04/17 21:42
- ガーデニング・家庭菜園 コシヒカリの元肥を鶏糞で考えています。施肥量をどのくらいにしたら良いでしょうか? 今年は一反ほど化学 2 2023/04/17 14:39
- 化学 ハーバーボッシュ法って凄くないですか? 1 2022/11/16 00:35
- 英語 英訳 時制について質問です。 4 2023/02/23 09:56
- 呼吸器・消化器・循環器の病気 喘息について 3 2022/08/04 12:05
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【C#/Java?】try-catchでcatch...
-
特定のファイルを他のプロセス...
-
vbaのエラー対応(実行時エラー...
-
IF文に時間(何時から何時ま...
-
マクロで、次のコードへ行く前...
-
private subモジュールを他のモ...
-
エクセル画面のちらつきなくす...
-
VBA For Each 〜 複数条件について
-
どうやってもFor文を抜けてしま...
-
特定の名前のオートシェイプの...
-
c# の try の入れ子
-
シグナル 6(SIGABRT)とは?
-
Excel VBA セルの名前があるか...
-
メモリ不足になった後の処理
-
EXcelでオートフィルのパラメー...
-
¥マークを含むパスの処理につ...
-
ASP.netにて質問です。
-
エクセルVBAでプロシージャ名を...
-
ドリブン??
-
エクセルVBAでロックをかけたい
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【C#/Java?】try-catchでcatch...
-
IF文に時間(何時から何時ま...
-
private subモジュールを他のモ...
-
vbaのエラー対応(実行時エラー...
-
マクロで、次のコードへ行く前...
-
どう増強すべきか
-
特定の名前のオートシェイプの...
-
シグナル 6(SIGABRT)とは?
-
Excel VBA セルの名前があるか...
-
ExcelのVBAで、選択したファイ...
-
どうやってもFor文を抜けてしま...
-
シェルスクリプトでファイル内...
-
ドリブン??
-
特定のファイルを他のプロセス...
-
VB6にてネットワーク上にある共...
-
【VBA】エラー処理で別プロシー...
-
Functionで戻り値を複数返す方法
-
Word VBA。各マクロの間に待ち...
-
エクセル VBAで複数セル選択時...
-
VBA 複数の行を高速で削除する...
おすすめ情報