プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国語で「体重はどれくらいですか?」と聞きたい時の文章があるテキストに載っていました。それによると체중이 얼마나 나갑니까? と、나가다という単語が使われていました。値段や重さなどが一定の程度に達するという意味が「ナガダ」にはありました。これって、韓国ではよく使われるナチュラルな文章ですか?もちろん、誰かに体重を聞くというシチュエーションがあまりないのは承知の上ですが。聞いたってまともに答えてくれる人なんて、ほとんどいないと思いますから。イッタやトゥエダではなくナガダがベストでしょうか?ご存知の方いらっしゃれば教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

こんにちは。

私は韓国人です。実際に韓国で「体重はどれくらいですか?」を聞く場合、普通「체중이 얼마나 나갑니까」?と言いますね。そして「체중이 얼마나 됩니까?」とも言えます!つまり「ナガダ」も「トゥエダ」も使えるのですよ。ところが「イッタ」という動詞は「체중」という名詞と使われません。ありがとうございます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。実際に韓国の方にご回答いただけたことで確信が持てました。テキストや辞書は信じられないことがあるので。お礼が遅くなりました。ありがとうございました。

お礼日時:2015/07/29 09:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!