電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語に翻訳お願いします。
専門的な言葉なので表現に困っています。

「全てのパートを手打ちで作りました」
と言いたいです。

全てのパート(ドラムやベースやピアノ等)
手打ちはシンセではなくDTMで譜付けしました。

音楽関係者で英語が話せる方限定でお願いします。

質問者からの補足コメント

  • mailまで来ちゃったのでいいか分かんなかったんですけどI made it all part myselfって言っちゃいました、問題ないですかね(^_^;)

      補足日時:2017/05/06 23:55

A 回答 (3件)

For all its musical parts (for example a drum and a base or piano) , I played by DTM without synthesizer.



its=この 

全てのこの音楽のパート(例えば ドラム・ベース・ピアノ等)は、私が、シンセサイザーではなくて、DTMで演奏しました。

➡I made it all part myself ならば
I made its all parts by myself. だと思いますが。
具体的に、上記のように書いた方が、わかりやすいように思いました。
    • good
    • 0

All parts were made by programming.



https://en.wikipedia.org/wiki/Programming_(music)
    • good
    • 3

Every instrumental were programmed but done by DTM not by using s

ymthes.
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!