都道府県穴埋めゲーム

英訳とは

の検索結果 (10,000件 381〜 400 件を表示)

不動産屋に送るメールの英訳

…不動産屋に物件の事で問い合わせをしたいのですが、英語が分かりません。 どなたか英訳お願いします。 ‘この物件(貸家)に興味があります。主人が来年そちらの◎◎州で大学に行く為...…

解決

道路の名前・固有名詞「○○通り」の英訳を教えてください?

…外国の人の観光のために案内地図を書こうと思っているのですが、私は外国語が苦手。以下の4つの道路の名前を英語に訳すとどうなるか教えてもらえないでしょうか。 ●「青山通り」や...…

解決

英訳お願いします。

…Q 恋人に求める条件は何ですか?  1番目は自分の考えている事を把握してくれる事 2番目は料理をしてくれる人 3番目は家事手伝い 4番目はゴミを捨ててくれる人 の英訳よろしくお願い...…

解決

「大切な(大事な・いとおしい)子供」を英訳してほしい!!

…メルアドにしたいんですけど、ちょっとカッコよくアレンジして英訳して頂けると嬉しいのですが・・・。 「子供」というのは、私のお腹にいる赤ちゃんのことで春に生まれるので「チャ...…

解決

英訳をお願いしたいです!

…『罪を背負って生きる』 という文を英語にして欲しいです。 デザインとして使用したいのですが、上手く英訳出来なくて困っています(>_…

解決

「地球温暖化が進んでいます」の英訳

…「地球温暖化が進んでいます。」の「進んでいます」はどう英訳すればいいのでしょう。 使う単語はadvanceでもproceedでもprogressでもないですよね。 適切な訳をお教え頂けると助かります。宜...…

解決

英訳をお願いします!!

…すみません、どなたか下記を英訳していただけないでしょうか? 仕事で相手先から書類が提出されず、困っています。 直接担当者に催促したいので、よろしくお願いします。 >最新の『A...…

解決

大塚愛さんの【プラネタリウム】の英訳お願いします。

…タイトル通りなんですが… 大塚愛さんの【プラネタリウム】の歌詞を英訳していただけないでしょうか。 お願い致します!!…

解決

お客様の来店をお断りするための文章を英訳してください。

…お客様の来店をお断りするための文章を英訳してください。 「誠に申し訳御座いませんが、 (保護者様同伴の場合でも)19時以降は、16歳未満のお客様のご入店ができません。」 この文章の...…

解決

「家族になろうよ」を英訳してください

…「家族になろうよ」を英訳してください。 翻訳サイトの自動翻訳だと「Let's become a family」と出ましたが合っていますか? 事務的でなく出来るだけ柔らかいあたたかみのある言い方がいいで...…

締切

英訳お願いします。

…下記の英訳をお願いいたします。英訳で無理があるところはニュアンスが伝わる程度でも よいです。長いので、文と文をつないだり多少カットもあっても結構です。 (マナーのない方のため...…

解決

「赤ちゃんが我が家にやって来た」の英訳は?

…あまりに簡単すぎで笑われてしまうかもしれませんがご指導下さい。 年賀状でタイトルの通りの英文を使いたいのですが単純に過去形にすればよいのか、それとも「ずっと来ている」とい...…

解決

【物件の引渡し】の英訳を教えてください。

…”契約確定と、物件の引渡しまでサポートする”の英訳に困っています。 物件の引渡しは、transfer of properties で、大丈夫でしょうか? また、契約確定は、迷いながらも sttlement of contracts ...…

解決

「媚びる」はどう英訳されますか?

…「媚びる」は、広辞苑によると、 「相手の歓心を買うために、なまめかしい態度をする。色っぽくふるまう。相手に迎合しておもねる。へつらう。(平家物語、徒然草、等)」 ということ...…

解決

律儀、という言葉の英訳

…友人との会話の中で、「日本人は律儀な人が多いと思います」と言おうとして、『律儀』という言葉が英語になかなか訳せませんでした。 has a keen sense of duty とか、responsibleという対訳を見...…

締切

本当はもっとここにいたいんだけど、、、 英訳お願いします!

…本当はもっとここにいたいんだけど、、、 英訳お願いします!…

解決

英訳するとどうなるでしょうか??

…皆様こんにちは。 いわゆるガッコウというものを卒業しだいぶ経ち、すっかり英語が判らなくなってしまいました。 単刀直入にお伺いします。 「ひとつひとつ、丁寧に…」 「弊社はひ...…

解決

「今年で10回目になります」の英訳はこれでよいでしょうか。

…「このセミナーは今年で10回目になります」の英訳 It becomes the 10th time this year that the seminar has been held. でよろしいでしょうか。添削して頂けると有り難いです。…

解決

英訳お願いします。 戦争の悲惨さと命の大切さを考えました。当たり前のことが当たり前では...

…英訳お願いします。 戦争の悲惨さと命の大切さを考えました。当たり前のことが当たり前ではないんだと思いました。 って英語に訳すとなんて言いますか?…

解決

英訳お願いいたします。

…英訳お願いいたします。 ・せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。 ・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。 本当に楽しくて帰りたくなかっ...…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)