アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英訳お願いいたします。



・せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。


・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。
本当に楽しくて帰りたくなかったよ。



・もう家に着いたかな?長いフライトお疲れ様です。でも凄い快適なフライトだったんだね!


・富士山へは一度、五合目まで行ったことがあるよ。車でだけどね~(笑)



・次に会う時は一日たっぷり使って、美味しいランチを食べに行ったり、美味しいワインを飲んだり、美味しいディナーを食べたいね。




・あなたは帰国したらすぐに仕事なの?

A 回答 (3件)

・せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。


I’m sorry I couldn't make it, even though you came all the way to Japan.

・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。本当に楽しくて帰りたくなかったよ。
The time I spent with you really felt like a dream. I had so much fun and wish I didn’t had to go back.

・もう家に着いたかな?長いフライトお疲れ様です。でも凄い快適なフライトだったんだね!
I wonder if she already arrived home? Good work on this long flight. Although it was a smooth and comfortable one.

・富士山へは一度、五合目まで行ったことがあるよ。車でだけどね~(笑)
Once I went to Mt Fuji, I went halfway up the mountain. That is, only by car. (Haha)

・次に会う時は一日たっぷり使って、美味しいランチを食べに行ったり、美味しいワインを飲んだり、美味しいディナーを食べたいね。
The next time we meet up again; I’d like to make full use of the day to go for a delicious lunch, drink great wine, and have a delicious dinner.

・あなたは帰国したらすぐに仕事なの?
Are you going to work as soon as you arrive back home?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/09/06 22:36

せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。


I was sorry for not having a time to see you, while you just stayed in Japan

・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。
It was like a dream come true when I spent a time with you.
I was the happiest in my life.

本当に楽しくて帰りたくなかったよ。
It has been real fun. I didn’t want to go back home.

・もう家に着いたかな?長いフライトお疲れ様です。でも凄い快適なフライトだったんだね!
I wonder if you would get home. You must be tired with your long flight. I’m sure you had a great comfortable flight.

・富士山へは一度、五合目まで行ったことがあるよ。車でだけどね~(笑)
I have once been up to the half way of Mt. Fuji. I had a spin in a car. (haha)

・次に会う時は一日たっぷり使って、美味しいランチを食べに行ったり、美味しいワインを飲んだり、美味しいディナーを食べたいね。
I think I would like to have a good lunch, drink delicious wine and have a nice dinner when we will meet together next time. Let’s enjoy all day long.

・あなたは帰国したらすぐに仕事なの?
Don’t you have to go for a work coming back to your country?
    • good
    • 0

メールか何かで使うんですか?



実際にその方と会って、英語でお話しなさったなら、
それなりの英語力はあるじゃないんでしょうか。
ご自分で英文を考えてから、ここ、あるいはLang-8に
確認の意味で投稿するのがいいと思いますよ。
ここでいちいちメールするたびに翻訳してほしいと
投稿していたのでは、力がつかないかと。

Lang-8の利用をオススメします。
ネイティブがあなたの英文を正しく、しかもすぐに直してくれますよ。
ただ、日本語から英語、という風に翻訳はできませんが。

参考URL:http://lang-8.com/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!