プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「このセミナーは今年で10回目になります」の英訳
It becomes the 10th time this year that the seminar has been held.
でよろしいでしょうか。添削して頂けると有り難いです。

A 回答 (4件)

ご質問の文型で言うなら、



It is the 10th time this year (that) the seminar has been held.

become より is のほうがよいです。またこの文では今年のセミナーは既に始まっていることを意味します。もし今年のセミナーがまだ始まっていないのなら It will be the 10th time this year that the seminar is held. とします。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難う御座います。
すでにセミナーは始まっているので、動詞はisになります。

お礼日時:2017/09/26 21:41

以下が自然な英語です。



We have tenth anniversary of this seminar.

更に、10回目は特別なので

We cerebrate 10th anniversary of this seminar.

が良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答して頂き有難う御座いました。
Weを主語にすると判り易いと思いました。

お礼日時:2017/09/26 21:37

This seminar is held every year and 10th.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

お答え有難う御座います。

お礼日時:2017/09/26 10:57

It is the 10th seminar this year.


だけで充分「このセミナーは今年で10回目になります」と言えてる気もします。
"has been held"とかどうしても要りますか・・?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お答え有難う御座います。
has been heldは少々くどい感じがします。

お礼日時:2017/09/26 10:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!