dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

『罪を背負って生きる』
という文を英語にして欲しいです。
デザインとして使用したいのですが、上手く英訳出来なくて困っています(>_<)
翻訳サイトもしっくりこなくて。。。

罪→罪深い、過ち というニュアンスです。

自分の英語力の無さが恥ずかしいですが、お願いいたします。

A 回答 (2件)

>determinned to live with guilt. は、どういう感じですか?



うん。こちらの方が遥かにドラマチックでいいですね!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

何度もありがとうございましたp(^_^)q

とっても嬉しいです☆

お礼日時:2012/09/18 20:08

Living on with sin on the shoulders

この回答への補足

早速、回答ありがとうございます!

determinned to live with guilt.

は、どういう感じですか?

shoulders は初でした( ´ ▽ ` )ノ

補足日時:2012/09/17 09:41
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました(^O^☆♪

お礼日時:2012/09/18 14:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!