魔女に与える鉄槌 日本語訳
の検索結果 (10,000件 1〜 20 件を表示)
英語の教科書にはなぜ日本語訳がないの?
…日本人にとって、英語とは言語的にも遠く、島国であり、植民地にもなったことがないという条件がからみなかなか習得するのに不利な状況にあるとは日ごろ感じています。 それでも英語...…
英英辞典に日本語訳がついていたら...
…英英辞典に日本語訳がついていたらなぁ... 英語学習には英英辞典が断然良いと聞き、使いはじめましたが、イマイチ意味がつかめませんし、間違った意味を思い込んでいるかも... 英英辞典...…
『星の王子さま』の日本語訳
…かつては『星の王子さま』の日本語訳は、岩波書店の内藤濯訳しか販売されてゐませんでしたが、2005年に翻訳出版が自由になり、今では大量の翻訳が出回つてゐます。 内藤濯訳以外に、...…
下記のタイの住所を日本語訳できる方いますか?
…下記のタイの住所を日本語訳できる方いますか? 301 Moo 6, Sukhumvit Road, K.M. 143, Naklua, Banglamung, Chonburi Thailand 20150 宜しくお願いします。…
訳→英文 or 英文→訳 どちらがよい?
…訳見てから英文読むのと 英文見てから訳見るのはどちらが効率的(むしろ今後の読むためになる)なのか。 訳見てから英文読むと、メリットはイメージがもともとあるから読みやすいんじ...…
This is my sister.の日本語訳
…This is my sister.の日本語訳は「こちらは私の妹です」でしょうか? それとも「これは私の妹です」が正しいのでしょうか? 教えてください。 ※中学英文法の総復習をする為に購入した教材に...…
「計画を将来にわたって力を与えるものとして」の意味
… 日本語を勉強中の中国人です。下記の文の意味がよくわからないのですが、教えていただけないでしょうか。特に、「計画を将来にわたって力を与えるものとして」という部分がよく理解...…
「Calling」の日本語訳と「天職」について
…「Calling」の日本語訳と「天職」について 英語の「Calling(=呼ばれる)」には「天職」という意味があり、だから、「呼ばれる」方に進んでいけば「天職」に辿り着け...…
日本語の訳(わけ)の使い方2
…日本語の訳(わけ)使い方について ~である訳(わけ)ではない。 →~であるとは限らない。 ~ができる訳(わけ)ではない。 →~ができるとは限らない。 ~がない訳(わけ)で...…
in due course の日本語訳がどうして「しかるべき時期に」とかになるのでしょう?
…in due course の日本語訳がどうして「しかるべき時期に」「適当な頃に」「そのうち」とかになのか教えてください。英米人は実際にはどんな感じで使っているのでしょうか?…
高校英語(2)年MAINSTREAM IIの日本語訳
…高校2年の英語の授業で増進堂 MAINSTREAMIIを使っているのですが 日本語訳が全く分からなくて困っています。 全文訳してくれているようなサイトはありませんかね? 全然授業についていけ...…
DUOの日本語の訳を覚えてしまい、英単語は覚えられない
…現在、英単語帳のDUOをやり始めて、2周目に入りました。 1周は、しない日も続き、終えるまで2ヶ月も掛かりました。 2周目はCDを聴きながら音読をしていますが、100個ずつ学習するのに、1...…
荒地の魔女の声は、はじめから終わりまで美輪さま?
…ハウルの動く城にて、荒地の魔女役で美輪明宏さんが声をあてていますが、ちょっと見ていて不思議に思ったことがあります。 魔女がサリバン先生に力を抜かれて、「おばあちゃん」と呼...…
日本語の「訳(わけ)の使い方
…日本語の「訳(わけ)」には、理由・事情・意味・物の道理、その他にも色々な意味があります。 例えば、「私は、その本が欲しい訳ではない。」という文章が あったら、「私はその本...…
「He has a bread since he was 20」 という英文はどういう日本語訳になり
…「He has a bread since he was 20」 という英文はどういう日本語訳になりますか? sinceが〜からっていう期間を表すって習ったのですが、教えてください…
検索で見つからないときは質問してみよう!