dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

feel 意味

の検索結果 (331件 21〜 40 件を表示)

スペイン語 antojarについて

…難しくてわかりません。 動詞antojarは英語でいう feel like~ing seems like~ の意味を持つのかな?と思うのですが、 両方の意味で、使い方に違いはありますか? あと、Se me antojan taquitos.の場合...…

解決

過去分詞の形

…英語でI feel really betrayedと本に有りました。この英文を訳すのに見事に裏切った気分だ、は誤った訳しかただと思いますが一応できますよね。何故誤ってるか説明を文法的にお願いします...…

締切

for vs "because of"

…こんにちは。 I feel this way because of three reasons. という文を、ネイティブの先生に見せると、 because ofとforは非常に似ているのだが、 I feel this way for three reasons.のほうがいい。 でも、なぜか...…

解決

英語を日本語に訳してください

…下記の英語を日本語に訳してください。お願いします。 Don't let a bad day. make you feel like you have a bad life.…

解決

pisってplease?

…このカテゴリーでよいのか迷いましたが、英語に関する質問です。 香港の方からのお手紙を頼まれて日本語にしているのですが、 文中のpisという単語の意味がわかりません。 辞書を引い...…

解決

so that he might ???

…I stayed on so that he might not feel lonely. (彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。) mayの時制一致形ですが、「~かもしれない」の意味を含めるために利用されているのでしょうか? そ...…

解決

英語のメール

…アメリカ人の彼からメールが来て、何となく意味は分かったのですが何だかもやもやするので質問いたします。 would you get made if I feel asleep? Lay my head on your chest or could just snuggle up real close you in...…

締切

notの作用域について

…Teenagers do not see a murder on TV and feel encouraged to knife someone as a direct result. よく質問で出てくる文ですが、自分の質問もnotの作用域についてです。 私はこの文を以下のように訳してしまいました...…

解決

風邪でしんどいって英語で何というのですか?

…「風邪でしんどい」って英語で何というのですか? I am down with a cold? I feel terrible with a cold? 「英語の勉強は気分転換によい」はどう言えばよいでしょうか? Studying English changes my feeling? ...…

解決

Make you wish you were dead. ってどんな意味ですか???

…Make you wish you were dead. ってどんな意味ですか???…

解決

心の”もやもや”のような曖昧な表現

…何となく恋人の言っていることが信じられなくて(浮気?でもストレートに尋ねられない)心の中がもやもやしている状態を英語でどのように表現すればいいのでしょうか。 I feel gloomy...では...…

解決

英語でどのように表現しますか?

…こんにちわ。 「居心地がいい」というのを英語ではどのように表現しますか? ある友達と知り合ったばかりですが、ずっと前から友達だったような感じがして、 一緒にいてリラックスで...…

解決

英作文の添削をお願いします。

…次の日本語を英作しました。間違っている所があれば指摘してください。よろしくお願いします。 人が痛みを感じる仕組みとはどんなものだろうか。そして薬が痛みを和らげるのに役立...…

締切

Feel difficultについて

…I feel difficult にはどんなニュアンスが込められてるのでしょう? ある事柄について聞いたらこう言われました。 まだ決心が固まってないかといえば、(You havent dicided?are you hesitaing?) 違う...…

締切

英語によくある受動態を使った表現(アナと雪の女王)

…アナと雪の女王の「Let it go」の歌詞の最後に 「The cold never bothered me anyway」という歌詞がありますが 英語には、このような表現の仕方をよく見る気がします。 この例では日本語訳は、「少し...…

解決

同一人〔物〕の中での比較

…「 同一人〔物〕の中での比較では、~er, ~estのあるものでもmore~, most~の形にする 」 という記述を何かの本で見ました。 これについて調べてみたところ、It is more cold than cool.という...…

解決

arouse evoke provoke って 感情などを 掻き立てる、で意味通りますよね? 適切な

…arouse evoke provoke って 感情などを 掻き立てる、で意味通りますよね? 適切な翻訳とはいえないと思いますが、…

解決

英語で長所短所を言いたいです。

…英語で長所短所を言いたいです。 『物事に対していつもポジティブで、積極的な性格です。反面、思い入れのあることに対しては熱くなり過ぎてしまうこともあり、今後の課題としては、...…

解決

解説をお願いします

…一応自分でも解いてみたのですが、分からない点があるので解説をお願いします。 空所に最も適当な語を入れる問題です。 1. The 1906 earthquake ( ) the newly built San Francisco City Hall a ruin. 1. ke...…

解決

protectiveという言葉の意味??

…英語に関するご質問です。 英語で、人に対して"protective"という言葉を使った場合、どんな意味なのでしょうか? (ネガティブな意味か、ポジティブな意味かも教えて下さると助かります) ...…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)