No.1ベストアンサー
- 回答日時:
意訳すると、もし、あなたが死んでたらどうだろう? そんな感じです。
もうちょっと別の言い方をすると、あなたが死んでいたという場面を想像してみなさいな、 こんな感じです。wish は、希望するとか、願う、という動詞ですが、〜なら?とか、〜してごらん、〜ならなぁ、というニュアンスを持ちます。
あと、主語+wish+主語格+過去形動詞 という特殊な言い回しをします。
例文として有名なのは、
I wish I were a bird. です。
意味は、鳥に生まれてたらなぁ!とか、鳥になれたらなぁ!、はたまた、鳥だったらなぁ!
そんな感じです。もし〜だったら、的に使いますのでIf に似ていますが、空想じみた意味合いが強いので、深刻さは浅いです。
では、おやすみなさい。
No.2
- 回答日時:
こんばんは。
歌詞でしたか?! 語学の中で最も難しいのは、気持ちを伝えること、特に愛情表現が最難関だそうです。それはさておき、センスのない私の英語でよろしければ…ということで。
I feel like a death.
でしょうか。
英語というよりも米語は、せっかちなので、
I feel death.
でも、ノリノリだと思います。
20年ほど前にコカ・コーラのCMソングで、I feel COKE.という曲が作られました。清涼感のある夏向きの曲です。たぶんユーチューブでは今も聴くことができるでしょう。
この曲で、事あるごとに、アイ フィール コーク が連呼されます。違和感ありませんが、直訳すれば、コーラを感じる!という、面白い人、不思議ちゃんになりそうです。 でも、Englishは寛大なので、コカ・コーラの旨さは最高だぜ!(シンクロしすぎて体感しちゃう)くらいの意味になります。
因みに、日本語は世界屈指の曖昧言語で、主語がなくても文章が成立することから、英語の10倍は、難しいそうです。お互いに珍しい言語が話せるようになっていてラッキーでしたね!
なお、美しい日本語とは、外来語を一切使わずに会話をしたり、文章を自由に表現する語彙能力だそうです。
色々と書き綴ってしまいました。今宵はそろそろお休みなさい。また、疑問が生じましたら質問してください。
No.3
- 回答日時:
(She makes) you wish you were dead.
You wish you were dead...仮定法です。死んでいたらよかったのに。死んだほうがましさ。この場合のYou は一般名詞で、人は、死んだほうがいいと感じる。
彼女があまりにも冷たいので、心が折れた状態を、自分じゃなくても、君だって、きっと死にそうな気分になる、死んだほうがましだって、思うさ。と、Iの代わりにYouを使うことで、聞き手の共感を求めていいます。
No.4
- 回答日時:
I wish I were dead. で
私は(実際には死んではいないが)死んでいれば良かったのにと思う
の意味になります。
make you wish you were dead なら
あなたを、死んでいれば良かったのにという気持ちにさせる
ということです。
死にそうな気分さは
I feel as if I were dying
とか
I feel like I’m dying
I feel like a death. は
「私は死のように感じる」ということで
誰の死のことを言っているのか不明なので
意味がちゃんと伝わらないと思います。
I feel like a dead.
死人みたいな気分さ
と言うのはあります。
No.5
- 回答日時:
質問者様へ。
神のような回答が、ほぼ同じ時間に降臨しましたね。共鳴現象でしょうか?
回答3の方は曲をご存知ですし、回答4の方は、快刀乱麻の履歴をお持ちのようです。お二方の説得力には敬服します。
素晴らしい内容を素直に讃える姿勢は、勉強の基本であると考えます。質問者様のおかげで、私も勉強させていただきました。ありがとうございます。
No.6
- 回答日時:
Make you wish you were dead.
死んだほうがマシな気持ちにさせる。
(参考)
If you had the luck of the Irish, you'd be sorry and wish you were dead.
もしもアイルランド人として生きるなら、悔しくて死んだ方がマシだと思うだろうよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Before you sign a contract, make sure you fully un 3 2023/05/03 09:06
- 英語 They are a friend.の意味を教えてください。 3 2022/11/07 23:15
- 英語 どういう意味? アメリカ人男性とメールしていて、彼は手作りのパンケーキの写真を送ってきて、美味しそう 8 2023/08/21 22:06
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 If you are really to succeed in anything, you must 1 2022/05/01 10:42
- 英語 I wish you good morning.(おはよう) なぜwishなのですか?wishは可能 3 2022/12/18 01:29
- TOEFL・TOEIC・英語検定 so that's が何故「それ以来」という意味になるのですか? 8 2022/06/08 18:02
- 英語 You may say I am a dreamer. 4 2023/01/09 08:45
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
工業(industries)の略称について
-
逆三角関数の読み方について
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
手合わせ願おうか!って英語で...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
アイルランド人と白人の違い
-
「健康診断の予約をする」は英...
-
ゲゲゲの鬼太郎を英語で説明し...
-
「常識を疑え」って、英語で何...
-
I feel about you makes my hea...
-
不良品(不適合品)に対応する英語
-
世紀を略すことはできますか?
-
英語に詳しい方(?)何と喋ってる?
-
英語あってますか? 結婚式で使...
-
このジョークの英語版
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【10の13乗】って英語でど...
-
工業(industries)の略称について
-
よくカップルがSNSなどで、5 mo...
-
知人に電話したら英語の応答・...
-
逆三角関数の読み方について
-
この英語なんて読みますか?
-
中1 英語 質問 前置詞 at Tok...
-
四十八手の「松葉崩し」。英語...
-
「最近の注目アイテム」の英訳...
-
岸田アメリカで自分は中国の傀...
-
桜吹雪(英語)
-
仕事で英語を使いますか?
-
列車は今、名古屋駅に停車中で...
-
列車は今、名古屋駅に停車中で...
-
日商簿記検定2級を英語でいうと?
-
世紀を略すことはできますか?
-
(道の)邪魔だなあ。って英語で...
-
モリマンは英語で何と言いますか?
-
私は暑いです。私は寒いです。
-
不良品(不適合品)に対応する英語
おすすめ情報
これはある洋楽の歌詞の部分なんですけど、
その訳をみると、
「死にそうな気分さ」
って書いてあったのでお聞きしました( ¨̮ )
ありがとうございます!
「死にそうな気分さ」
を英語で言うとどうなりますか???
何度もすみません( ´・ω・`)
皆さん、わかりやすい回答ありがとうございました。
とても勉強になりました( ॑꒳ ॑ )♡