Apple IDログイン機能メンテナンスのお知らせ

私は暑いです。私は寒いですは、
It's hot. It's cold.で、

I'm hot. I'm cold.とは言いませんよね?

どうですか?

A 回答 (5件)

It's hot. I'm hot. I feel hot. I'm getting hot.


It's cold. I'm cold. I feel cold. I'm getting cold.

全て言いますよ。^^
うちの主人 (アメリカ人) も、ママ友 (アメリカ人) も、子どもの学校の先生 (アメリカ人) も、使ってます。

"It's hot today." は言いますが、"I'm hot today." とは言いません。
"I feel hot." は天気や気温ではなく、室温や病気の時に使います。

日本語ですが、

"寒いですね。"
"いいえ、私は暑いです。"

... って、私は言います。^^;
    • good
    • 14

日本語でも普通、「私は暑いです」とはいいませんよ。


I have a fever.の意味でしょうか?あるいはIt's hot to me.でしょうか?
    • good
    • 4

言葉は状況によって意味する内容が変わります。

もし、あなたが吹雪の中で震えていたり、極暑の中で弱り
切っていたりするならI'm cold.(寒い!) I'm hot.(暑い!)と言えます。このときにこの二つを性的な
表現だと思うでしょうか。逆に酒場で艶めかしい女がこちらに微笑みながらやってきてI'm hot. I'm cold.
と言うときに「暑い!」「寒い!」という体感温度のことだけということではないでしょう。言葉の真意は
その状況に応じて変わるものだと思いますがいかがでしょうか。
なるほど、当たり障りののない日常会話ではIt's hot. It's cold.の方がいいでしょうがI'm hot. I'm cold.
(私は暑いです、寒いです)は風邪の症状を言うときでさえ言うだろうと思います。
    • good
    • 9

I'm hot. は自分の体が熱を持っている、あるいは


興奮している、などという意味になり
I'm cold. は、私は冷たい人間だ、のように
なってしまいます。
天候、気象関係は、It ~ で表すのが通例なんですね。
    • good
    • 2

こんばんは。



I feel hot. I feel cold. となりますかね。

I'm hot は状況によれば性的表現になり、誤解を招くかも・・・。
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!