今なら家電が全品9%OFF!

アナと雪の女王の「Let it go」の歌詞の最後に
「The cold never bothered me anyway」という歌詞がありますが
英語には、このような表現の仕方をよく見る気がします。

この例では日本語訳は、「少しも寒くないわ」ですが、
素直に「I don't feel cold (で合ってますかね…?)」などのように書かないのは、
なにかニュアンスの違いがあるんでしょうか。

英語は全然できないので教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

No.3です。



補足を拝読いたしました。

意訳としては「あり」なのかも知れませんが、英語の文章が「どうせ寒さなんか気にならなかったんだから」という意味であることを理解している事が前提になければならないと思います。
つまり、"The cold never bothered me anyway."の対訳としては「少しも寒くないわ」は間違いであるということです。
飽くまでも、この文脈の中での意味が近いと言うだけです。
そこを理解できていないから故に、元々のご質問のような疑問が出てくるのではないでしょうか。

"Let it go!"の意味が「ありのままで」ではないのと同じことです。

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません。遅くなりましたが、ご回答ありがとうございます。質問することすらできないレベルの英語力でしたが(笑)、意図を汲んで回答くださりありがとうございました。

お礼日時:2014/04/23 11:57

> 英語によくある受動態を使った表現


> 「The cold never bothered me anyway」という歌詞

この文章は受動態ではありません。
能動態で書かれています。
仰りたかったのは「無生物主語」ではありませんか。

確かに無生物主語の文章は、英語ではよく見かけます。
それが気になるのは、恐らく、単に日本語では無生物を主語にすることがあまりないからに過ぎないと思います。

> この例では日本語訳は、「少しも寒くないわ」ですが、

違います。
この文章の日本語訳は、他の方も回答されていますが、「決して寒さは気にならなかった」です。

> 素直に「I don't feel cold (で合ってますかね…?)」などのように書かないのは、
> なにかニュアンスの違いがあるんでしょうか。

少し勘違いをされているように思います。
英語の歌詞がまずあって、それに近い意味になるように、またメロディに合うように、日本語を少しずつ変えながら作ったのが、質問者さんの書かれている「日本語訳」です。
なので、全体としての意味は大体英語の歌詞に近いと思いますが、細かな意味やニュアンスなどは全く異なります。

"I don't feel cold"と"The cold never bothered me."は全く異なる意味を持っていますので、ニュアンスの違いなんてものではありません。
質問者さんが書かれたのは、「私は寒さを感じません」、つまり、そういう感覚が欠如していること示唆しています。
対して歌詞の方は、「寒さなんか気にならなかった」、つまり、そういう感覚は持っているものの、それが気になることはなかったという事示唆しているのです。

人を主語に書き換えるとすれば、"I never got bothered by the cold."と受動態にすることになります。

受動態の話をし始めると長くなりますので、ここでは割愛しますが、受動態と能動態ではニュアンスと言うか、話者がメインに言いたいことの伝わり方が若干変わってきます。
話題の中心は主語であると考えるといいでしょう。
今回の例の場合、「私」が気にしなかったのではなく、「寒さ」が気にならなかったのです。

ご参考まで。

この回答への補足

なるほど、メインで言いたいことが違うことによる表現の違いなんですね。
英語力がなく人が主語の文に書き換えできなかったので、適当な文を書きましたがご回答助かりました。受動態能動態も見当違いでしたね…。ありがとうございます。

上の質問とはズレて1つ疑問ができたのですが、日本語歌詞の「少しも寒くないわ」は、日本語訳にはならないのですか?
何となくその文が伝えたいことは、日、英歌詞で一致しているように思えるのですが、
他言語から日本語に意味が通い合うように言葉を変換することは、日本語訳にはならないのでしょうか。

補足日時:2014/04/19 13:40
    • good
    • 0

I don( feel dold.だと、さむいとおもわないですが、



The cold never bothered me anyway.

ですと、coldを名詞で使っている点、anywayをつかっている点などで文語調で、威厳にみちたかんじになります。


いずれにせよ、寒さをきにしたことはありはしない。といったニュアンスの文書となります。
    • good
    • 0

(bothered なので過去形の文章になると思いますが、)



I didn't feel cold = (ただ単に)寒くなかった

The cold never bothered me anyway
=その寒さは私を悩ますことはなかった → 寒さなんて全然気にならなかった

こんな違いではないでしょうか。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中学生の英語の授業で歌えそうな歌を教えてください。

中1,中2を担当している新米英語講師です。
公立中学校の英語の授業で、授業のウオームアップとして、英語の歌を歌いたいのですが、どんな歌が楽しく歌えると思いますか。
歌は、そのとき学習しているまたは、既習の文法事項が入っていたら、なおいいのですが。
現中学英語教師のかた、またご自分の中学時代歌った楽しかった歌、また現役中学生の皆さん、どんな英語の歌を歌っていますか。曲名+アーティスト名も教えてください。

Aベストアンサー

#5です。丁寧なお礼をありがとうございました。
深夜・・・私には宵の口です(^O^)なんせ気儘な生活をしておりますから。拙ブログをUPした後こちらを見ておりましたら 興味深いご質問でしたので。
すごく沢山のご回答がつきましたね。選ぶのがタイヘンですね。
でも Hello, Goodbye をなさったとのことですので もう一度回答させていただきます。お邪魔かもしれませんが。
実はもう退職しましたが 私は通訳兼英会話講師をする傍ら英語の歌を教えておりました。興味深いのは年代によって良いと思う曲が違うことです。
私の生徒さんたちは大人のそれも女性でした。30代から80代までです。
すでにご回答にある Fly Me to the Moon の好きな年代もあれば もっと前のテネシーワルツが好きという年代 またカーペンターズがいいと仰る方があったり ちょっと年代が下がるとアバ 絶対アバです と仰る方があり ホイットニー・ヒューストンがいい という方があったりしてタイヘンでした。

今の中学生はJーPOPを聴く子が殆どで曲の変わるサイクルが早く それも質の低い曲が多く耳が育っていないような気がします。

>うちのがさつな・・・
ということを仰っておられますが The Long and Winding Road は名曲です。私自身この曲はポールの作った最高傑作のひとつと思っております。ただ 歌うと退屈だと思います。子供にとっては。簡単そうに思えますが大人の恋の歌ですので 意味もわからないのではないかと思います。
英語の歌を学校で取り上げる時には やはりその年代にあったそれなりの内容を含むものが相応しいというのが私の見解です。

そして今海外で流行っているような曲 The Feeling の Turn it up. とか Cold Play の Viva la Vida (綴りはこうかな??)を取り上げたら良いかというとそういうものでもないような気がします。
学生に迎合することもないと思います。

私は個人的には 中学生には Edelweiss が良いと思いますが きっと退屈するでしょう。自分自身は 中学から歌い続け勿論私の講座でも皆さんに歌っていただきました。きちんと発音練習するのにはとてもよい曲です。
で 今までのご回答に挙がっていない
What a Wonderful World (Louis Armstrong)を推薦したいと思います。ちょっと発音に癖がありますが それも味ですね。
これは 感嘆文の勉強にもなりますし もう最近ではイギリスでも古くなってきているhow do you do を「はじめまして」ではなく「元気かい」の意味で使っています。
それからウィキでお調べになるとお分かりになりますが これはベトナム戦争当時に生まれた静かな優れた反戦歌でもあります。
映画 グッド・モーニング・ベトナム でも効果的に使われた名曲中の名曲です。今 教えてどうなるか ではなく この曲がもつ深い意味をお教えになることも生徒たちの後の人生において 考える機会を持たせるきっかけになるかもしれません。
赤ちゃんが 「大声で泣ける」 状況は平和で幸せなのです。
教育を受けて知識を増やしていける社会に生きていることがいかに幸せなことか 今はわからなくても大きくなって何かが起きたときにわかることと思います。
そしてそういう時にどうすべきかの判断を適切に下せる大人になるかもしれません。

それからクリスマスには Jingle Bell Rock がお薦めです。
楽しいですよ。ホーム・アローン2 とか ダイ・ハードとかでも使われておりましたね。これは色々な人が歌っておりますが 私は Randy Travis のものが好きです。 A VERY SPECIAL CHRISTMAS 2 というアルバムに入っております。この中に Wilson Phillips の Silent Night も入っております。ゴスペル調で良いですよ。

長々と失礼いたしました。ついアツく語ってしまいました。
ご参考になれば幸いです。

#5です。丁寧なお礼をありがとうございました。
深夜・・・私には宵の口です(^O^)なんせ気儘な生活をしておりますから。拙ブログをUPした後こちらを見ておりましたら 興味深いご質問でしたので。
すごく沢山のご回答がつきましたね。選ぶのがタイヘンですね。
でも Hello, Goodbye をなさったとのことですので もう一度回答させていただきます。お邪魔かもしれませんが。
実はもう退職しましたが 私は通訳兼英会話講師をする傍ら英語の歌を教えておりました。興味深いのは年代によって良いと思う...続きを読む

Q過去分詞ってなんですか?(>д<;)

こんにちわ。

英語苦手です・・・。
配られたプリントに『過去分詞』と書いてありました。
私は中2でして、習った覚えもないし、誰かに聞いても『過去分詞は過去分詞でしょww』っていわれて中々、参考になりません。

題名のとおり、過去分詞ってなんですか?
私にも分かるように分かりやすく、例文などを用いて(難しいですね;;)教えてくれれば幸いです。

Aベストアンサー

★過去分詞とは?
→英語の動詞の変化の1つ

動詞には変化形があります。
たとえば、doという動詞の場合

     do (原形、または現在形で複数の主語を受ける)
     does (現在形で単数の主語を受ける)
     did (過去形)
     done (過去分詞)
     doing (いわゆるing形)ーー現在分詞と動名詞があります
の5つがあります。

この変化のうちdoneが過去分詞にあたります。
なお、doingは、名詞の働きをしていなければ現在分詞です。

★過去分詞の意味
過去分詞は、過去形とはまったく関係ありません。「過去」という語がまぎらわしく「受け身・完了形」という呼び名にすればいいのにと私は思っています。
受け身・完了形ーーなのです。つまり、受け身(受動態とも言います)と完了に使うからです。
分詞というのは、2つの役割に分かれるということを意味します。動詞としての役割と形容詞としての役割です。

★過去分詞の例
まず、動詞の5つの変化の例文を書きます。
1. Tom and I do the work every day.
2. Tom does the work every day.
3. Tom did the work yesterday.
4. The work is done by Tom.
5. Tom has done the work.
6. Tom is doing the work now.
このうち、4番目と5番目が過去分詞の例です。
4. The work is done by Tom. (その仕事はトムによってなされる)
5. Tom has done the work.  (トムはその仕事をやったところです)

4は受動態(受け身)の例です。be動詞+過去分詞で使います。他の例題と主語が違うところが注意です。他の例で動詞の後にくるthe workが主語になっていますね。その仕事はトムによってなされるーーという受け身の意味となるからです。

5は4の受動態とは全く関係がありません。別物です。have (主語が単数ならhas)+過去分詞で使う現在完了形です。

もう1度確認します。
     受動態ーーbe + 過去分詞
     現在完了形ーーhave (has) + 過去分詞

これが過去分詞の使い方です。

★普通の動詞は、過去形と過去分詞形が全く同じです。

work 原形
worked  過去形
worked  過去分詞

ところがdoのようないくつかの動詞は、不規則な変化をし、その中でも過去形と過去分詞が違うものがあります。

do 原形
did   過去形
done  過去分詞

go 原形
went   過去形
gone   過去分詞

take 原形
took   過去形
taken  過去分詞

以上、ご参考になればと思います。

★過去分詞とは?
→英語の動詞の変化の1つ

動詞には変化形があります。
たとえば、doという動詞の場合

     do (原形、または現在形で複数の主語を受ける)
     does (現在形で単数の主語を受ける)
     did (過去形)
     done (過去分詞)
     doing (いわゆるing形)ーー現在分詞と動名詞があります
の5つがあります。

この変化のうちdoneが過去分詞にあたります。
なお、doingは、名詞の働きをしていなければ現在分詞です。

★過去分詞の意味
過去分詞は、過去形...続きを読む

Qマリリンモンローの歌詞の訳を教えて

映画「お熱いのがお好き」でマリリンモンローが歌っていた
「i wanna be loved by you」の訳が知りたいのです。
娘に頼まれて、お手間ですがお願いをします。

I wanna be loved by you
Just you, and nobody else, but you
I wanna be loved by you alone

I wanna be kissed by you
Just you, and nobody else, but you
I wanna be kissed by you alone

I couldn't aspire
To anything higher
Than to fill the desire
To make you my own

以上なんですが、私英語ダメなんです・・・

Aベストアンサー

リンク先を参考にしてください。

参考URL:http://blogs.yahoo.co.jp/dtqrn133/19971294.html

Q比較級のある歌詞

英語の曲を探しています。
形容詞比較級の入った歌を知りませんか!?

Aベストアンサー

有名どころで・・・
We are the world の歌詞の中に形容詞比較級が出てきますね。最上級も。
(今よりも)明るい明日を作ろう、というような歌詞は、その歌詞が作られた
経緯などと一緒に学習すると、比較級がつかみやすいのではないかとも思います。
ただ、いわゆるA is 形容詞er than B. といった形にはなっていませんけどね。

Qむかで競争必勝法っっ!!!

私は中3生です!もうすぐ中学校生活サイゴの体育祭があり、めっちゃ燃えてます♪(笑) うちの学校は学年種目が『むかで競争』なんです!!どう~おしても勝ちたいのですが、なにか裏ワザ知っている方お願いします☆★☆

Aベストアンサー

自称ムカデ競争のプロです(大嘘です)

プロじゃありませんが、かなり自信あります
運動会で長年(数十年)つちかってきた技を伝授しましょう。
(いや、、それほど大げさではないですが)

1 足紐
間隔をあけすぎず、かといって広げすぎず。
できれば、長いロープと個々の足をしばるロープ(できればサラシの様な物がベター)を別にした方がベター
*当然足を縛る物はずれない様に長いロープに固定

(効果)個々の間隔が変わらないため練習の感覚で本番に臨める
セッティングが早い。

2 持ち位置
よく、前の人の肩に手をかけるのをみますがこれはダメ!
前の人の腰のあたりをムンズ!とつかみます
*ただし肉をつかむと痛いので要注意!
このつかまる手に力をいれてしまうと前の人が非常に走りづらくなります。
あくまでもつかまる程度でけして力を横にも縦にもかけないことが大事。


3 姿勢
とかく一番前の人が恐がってしまい、後へのけぞるような姿勢で走るのをみかけますがこれはダメ!絶対ダメ
こんな人が前だったら即別の方に交代です
とにかく一番前の人は普通に走ること。
一番前の人次第で全体のスピードが決定します。

4 スタートダッシュ
一番前の人が掛け声をかけると後ろの人が聞こえません
スタート時は一番後ろの人が「せーのっ!」と、とにかくでかい声で

とにかくスタートダッシュガ肝心
スタート前の練習では最初の一歩のタイミングをとことん練習しましょう。
とにかく、追い越しはかなり難しいですから最初に前に出てしまう事。

5掛け声
どのくらいの距離を走るのかはわかりませんが
たぶん100mは走りますよね?
「いちっ!に!」でも「ワッセ・・」でも良いですが
全員で最後まで言いつづけていたら息を吐いてばかりで絶対に途中で息が上がってしまいます。
スタート直後は全員で掛け声、10m過ぎたあたりで2人、2人、(予備1名)ぐらいで交互に掛け声をかけるように上手に切り替えます。
それと、スタート時は回りの掛け声に惑わされない様に
ですから、後ろ人が大きな声を出すように。

6 その他コツ
その他といいながら実は一番肝心なのですが
とにかく多少足のあがる位置は普段より高めになりますが
基本的にはいかに普通の状態で走るか、、というのが肝心です
練習では最初、ロープを使わずに走ってみてください
次に片足だけロープ、、慣れたら両足ロープです。

並ぶ順番ですが、これはいろいろ説があるようです
小さい順の方がベター、大きい順の方がベター、、etc
あくまでも経験上ですが転んだときのことを考えて、前の方は度胸のある体格のいい奴を選んだ方が無難かもしれません。また、極端に背の高さが違うと走りずらいです。


リレーの場合
とにかく一番早いグループを最初に出しましょう!


もう一度ポイントを
(1)スタートダッシュ
(2)持ち位置
(3)掛け声
(4)普通に走る(前傾姿勢)
以上!!!!!!


がんばって優勝めざしちゃってください!!
(尚、優勝できなくとも当局は一切関知しない)

あ、、それとバンソウコウとベンテリンを御忘れなく。

自称ムカデ競争のプロです(大嘘です)

プロじゃありませんが、かなり自信あります
運動会で長年(数十年)つちかってきた技を伝授しましょう。
(いや、、それほど大げさではないですが)

1 足紐
間隔をあけすぎず、かといって広げすぎず。
できれば、長いロープと個々の足をしばるロープ(できればサラシの様な物がベター)を別にした方がベター
*当然足を縛る物はずれない様に長いロープに固定

(効果)個々の間隔が変わらないため練習の感覚で本番に臨める
セッティングが早い。

2 持ち位...続きを読む

Q比較級・最上級

中学校の英語教員です。今度生徒に比較級または最上級が使われた洋楽を聞かせようと思っています。何かいいのがあったら教えてください。邦楽、洋楽問いません。お願いします。

Aベストアンサー

アン・ルイスの「リンダ」に

You are the prettiest

とか

The sunshine of your eyes makes you brighter than any other girl

とかでてきますけどどうでしょう。

Qyou've got a friend in meの意味

トイストーリーのYou've got a friend in meとは
日本語訳でどのようになるのですか?
ニュアンスを詳しくしりたいのです。
(you are a friend of meとは違いますよね...)
またどのようなシュチュエーションでつかわれるのですか?

Aベストアンサー

こんにちは。
色々ご回答がでていますが

これは直訳をすると
「君には僕という友達がいる」
となります。

まず 've got ですが おわかりのことと思いますが 
元は have got です。この have got は have と同義です。

次にこの in の使い方ですが

Oxford より

used to introduce the name ot a person who has a particular quality

とあり 例文として

We're losing a first-rate editor in Kathy.
「我々はキャシーという一流の編集者を失うことになる」

とあります。

つまりこの in は その前にある名詞を後ろの名詞とつなぐ役割をしています。

ご提示の文でいうと

a friend = me

ですね。

ですから日本語訳は 意訳すると「君には僕がいるよ」「僕は君の友達だよ」となります。

ご参考までに。


人気Q&Aランキング