シャンソン “Mademoiselle de Paris”
http://www.paroles.net/chansons/17827.htm
の歌詞の上から14行目、
“Pour faire un bal a` l'Ope´ra”
で使われている“faire”を上手く訳して頂けませんでしょうか?
と言いますのも、ここに与えられている和訳が「オペラ座の舞踏会を作ることに」とありますが、これでは日本語になっていません。
プチ・ロワイヤル仏和辞典には、“faire ”に「作る」という意味が載っていますから、上記の訳そのものは文法的な誤りはないにせよ、日本語になっていない以上誤訳だと思われます。前後の文脈、彼女(Mademoiselle de Paris)の職業から判断して、ここは「オペラ座の舞踏会用の服(舞踏会で踊るMadameやMademoiselle達が着用するドレス)を作ることに」と意訳してみたのですが、これはどうでしょうか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ご提示の邦訳に、一割残して、九割賛成です
お針子さんに、逞しく生きようとの女丈夫の
一面を垣間見ることも出来ますが、やはり
まだまだお若く恋心に浮き立つ手弱女です
そのような(勝手な)解釈で、誰の舞踏服を
作ると、胸が焦がるのでしょうか。。。
服を注文で作るために採寸をしますね
その人が、青年だとしたら、如何でしょうか
Elle va coudre un coeur a son manteau
色々な解釈が可能でしょうが、ここでは
注文主(青年)の服に彼女は、自分の思いを
縫い付けると読めないでしょか
(無論、悲しくも結果は。。。)
Et file ~ des Lilas とありますが
コレは単にその通りや地下鉄の駅だけでなく
花Lilasを誰にでも連想する、させるべくこの名称
この花Lilasの花言葉にamour et amitie とあり
特にLilas pourpre(mauve)は
premier emois amoureux ですから
先般の過分なるお言葉を頂きましたお礼に
最終の連にある小さき動物(雀)への愛情
un peu de son dejeuner aux moineaux に
関して一言です
同じ小鳥をfauvetteでは詩情がそがれます
雀だからこそ慣用句manger comme un moineau を
思い出しまだまだ稼ぎもままならない駆け出しながらも
同じ生き物に分け与える心持(それが愛)を
上手に表現していると感じます
度々ご回答を賜り、厚くお礼申し上げます。
>やはりまだまだお若く恋心に浮き立つ手弱女
>誰の舞踏服を作ると、胸が焦がるのでしょうか
>服を注文で作るために採寸をしますね
>その人が、青年だとしたら、如何
>注文主(青年)の服に彼女は、自分の思いを縫い付ける
いやあ、流石、お見事ですね。感銘を受けました。そしてこれでやっとこの詩が示唆している乙女心が浮き彫りになったような思いがします。
“porte des Lilas”, 注釈(Notes)にはこんな風に書かれています。「リラの門(porteはかつてパリの城門跡に残った地名)。パリ北東部のこの地区にはリラが繁茂していたことからの地名とされています。」
これでは何だかパリのガイドブックでも読んでいるようで味も素っ気もありませんね。Lilasにそういう花言葉があることを知らないと、きっとこういう解釈しかできないのでしょうね。
私など、Elle donne tout le talent~とあり、また、フランスと言えばやはりla modeのお国ですから、若き日のココ・シャネルのような人物の立志伝を勝手に想像してしまったのですが、まだせいぜいpetit mainなんですから、私のこの解釈には無理があります。それではNHKの朝の連ドラの世界ですね。
やはりご回答の様に解釈すると、全ての辻褄が合いますから、それが正解だと思います。
あと、un peu de son dejeuner aux moineaux 関連は私の質問ではありません。どなたか別の方の質問です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語熟語の意味 1 2023/08/08 10:51
- フランス語 フランス語 de, desの使い方について 5 2022/12/11 15:10
- フランス語 フランス語の意味と構文について 1 2023/03/07 15:28
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語 petit nicolas 2 2022/08/02 02:27
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- 英語 数量+前置詞/接続詞の解釈について 3 2023/01/10 11:20
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
旦那より私の方が性欲が強いで...
-
台湾の女性とsexをしたのですが...
-
家で全裸っておかしいですか? ...
-
デブの女性を見るとイライラし...
-
男性は… 密かに好きな女性がい...
-
『衣装を着用する』の『着用』...
-
デブすぎる彼と距離を置きたい
-
着丈って?着幅って?
-
彼女は露出が多い服が好きなん...
-
下着女装です、以前から自宅マ...
-
カーゴパンツの裾ひも・結び方
-
ズボンを履く?
-
中一の娘が父の顔にキスしたり...
-
pit to pit って
-
生きててワクワクしない。全て...
-
服の隙間から彼女の乳首が見えます
-
『~のは』と『~のが』という...
-
同じ服を2日連続できるって不潔...
-
2歳8ヶ月の男の子。靴下や靴が...
-
保管しておいた衣類につく赤いシミ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
旦那より私の方が性欲が強いで...
-
家で全裸っておかしいですか? ...
-
台湾の女性とsexをしたのですが...
-
男性は… 密かに好きな女性がい...
-
デブの女性を見るとイライラし...
-
デブすぎる彼と距離を置きたい
-
下着女装です、以前から自宅マ...
-
彼女は露出が多い服が好きなん...
-
着丈って?着幅って?
-
息子が女装しています。 息子は...
-
女装してます‼…この画像ご覧な...
-
服の隙間から彼女の乳首が見えます
-
pit to pit って
-
卒業式でこっそりできる暇つぶ...
-
ガードレールの白い粉の落とし方
-
『衣装を着用する』の『着用』...
-
もし、駅のホームとかで乾いた...
-
靴底の生ゴムを少しでも柔らか...
-
カーゴパンツの裾ひも・結び方
-
靴のサイズ 36とは何センチ?
おすすめ情報