古いイギリス英語の用法だが、イギリス英語では現代では廃れた用法
役に立った:2件
アメリカ英語で、古いイギリス英語の用法を保持しているが現代イギリス英語では廃れた用法を教えてください。
fall (秋) や guess がそうだとききました。チョーサーの時代では普通に使えたそうです。
回答(2件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.2ベストアンサー20pt
米英の順に挙げます。いずれも、アメリカ英語で、古いイギリス英語の用法を保持している例です。
apartment-flat
baggage-luggage
mad-angry
getの過去分詞 gotten-got
quitの過去分詞 quit-quitted
cabin(米)小屋、(英)船室
homely(米)顔が不細工な、(英)家庭的な、質素な
補語として用いられるときのsick(米)病気の、(英)吐き気がする
語法では
go/come+不定詞 go see him, come dine with me など
17世紀まではイギリスでも普通の言い方
その他
形容詞としての fool はイギリスでは廃れた
be liable to do はイギリスでは望ましくないことに限定して用いられるようになった。
強調の right(right now, right here)はイギリスでは廃れた。(ちなみに right away はおそらく米国起源)
No.1ベストアンサー10pt
思いついたのが except の意味で使う save や 要求節などで使う仮定法現在(suggest that 原形)ですね。
ここにもいくつか例があります。
http://en.wikipedia.org/wiki/American_English#En …
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示












