プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

She asked if it would be convenient to visit his office.このときのwould はどのような意味で使われているのですか? 私は仮定法か丁寧表現だと思うんですが、そもそもこの両者に違いはあるんでしょうか?

A 回答 (2件)

この if は〜かどうか


という意味で、名詞節を導き、
ask の目的語になっています。

だから、普通に未来の will が時制の一致で would になった可能性が高いです。

彼のオフィスを訪ねることは都合がいいかどうか尋ねた。

彼に「あなたのオフィスに行ってもいい?」と聞いているのでしょうか。

それでも丁寧な would の可能性はあります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

すぐに、しかも丁寧に回答して頂きましてありがとうございます。

お礼日時:2017/07/31 18:15

She asked 訊ねた、頼んだ、どっちでしょう。



便利かどうか、よく分からない不安から単に訊ねた。この場合は丁寧
もし便利ならオフィスを訪ねてほしいのだが・・・なら仮定法で主文暗黙提示
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。理解出来ました。

お礼日時:2017/07/31 18:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!