dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

このCMで言う意味ですが、何故米語表記(TIRE)だったのに急にコマーシャルで(TYRE)と英語表記にしたのでしょうか?
あのCMの意味が分かる方が居ましたら御教授ください。

A 回答 (3件)

CMの中でその訳言ってますよ。

あなたのためのタイヤということであなたのもの=Yours、IをYに変えても一応タイヤとも読めそうなのでその頭文字のYを使ってTYREとしたようですよ。
    • good
    • 1

ダンロップは英国で生まれたブランドで米英でタイヤの表記が違うからです。


米:tire
英:tyre

tyreの表記はCMのためではありません。
    • good
    • 0

Tireには疲れるという意味が有るから、Tyreにしたのだと思いますが。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!