上海、青島など中国語読みする地名と、
重慶、広州、武漢などのように日本語読みする地名、
これの違いって、一体なんなんでしょう。

それから、北京と南京、
これはどちらの読み?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんにちは。



ペキン、ナンキン どちらも、中国語読みだと思います。
・・・特に区別していないと思うのですが。

日本語自身、もともと中国から伝来した言語が変化したもの~と言う説が、ほぼ定説となっています。
ほぼ同じなのではないでしょうか。
日本人の発音としてなじまなかった、
ファ、フォ、シャ、シェ
等がなまって(つまって?)日本語の読みになっていると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

中国語の発音って難しいですね。
そういう意味で、難しい発音があるものについては、
日本語になった…なるほど、です。

ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/24 10:23

まず人名についてはお互いの国の読み方で発音しても、失礼にならないという暗黙の了解があると聞いていますが、



地名については日本人が慣れ親しんだ読み方をしているだけの事のようです。

北京については日本では「ペキン」で「ベイジン」と云われたら分らない方がほとんどかと思いますが、戦前の日本あるいは

台湾では北平「ペイピン」と言っていた記憶があります。

南京は「ナンキン」以外の呼び名は聞いていませんが、古くは「金陵」という呼び名でも言われていたと思います。

「広州」の日本風呼び名の欠点は「杭州」と紛らわしく、これこそ「クァンチョウ」「ハンチョウ」と言う方が分りやすいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本人が慣れ親しんだ…
というのが、最初にどうやってどっちを選んだのか、
っていう疑問にもなるんですが、
やはり読みやすさでしょうね。

詳しい回答ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/24 10:26

 単になじんでいるかそうでないかの違いだと思います^^;


 私自身は「広州」は「こうしゅう」と読んでますけど「重慶」「武漢」はそれぞれ
「チョンチン」「ウーハン」と呼んでますが…

 北京、南京は日本語読みと解釈した方がいいと思います。
 ペキン、ナンキンは無理やり日本語にすると「ベイジン」「ナンジン」になりますんで^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実は私もチョンチン、ウーハンで読んでるんですけど、
周りが理解してくれなくて…(ToT)
ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/24 10:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qクローズアップ現代の国谷さんは?

くだらない質問ですみません。久しぶりにクローズアップ現代をみたら、メインが国谷さんから伊藤さんにかわってました。国谷さんはどうしてしまったんですかね・・伊藤さんも悪くないと思いますが、国谷さんのイメージが強いので。ちなみに放送時間は7時半よりまえの9時半のほうがよかったと思います。

Aベストアンサー

今週の火曜日から3日間、伊藤アナウンサーに代わってもらいました。
(火曜日に3日間伊藤アナが司会をすると冒頭で話をしていました)
おそらく、今回の日朝交渉かパレスチナ問題の取材で海外に行っているのではないでしょうか?

Q地名の読み方

「苦東」この地名、なんと読むのでしょうか?また、どこにありますか?いろいろと検索を試みたのですが、わかりません。よろしくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

もしかして苫東の間違いではないでしょうか。
苫東であれば「とまとう」のことではないでしょうか。
北海道の苫小牧市東部地域のことです。
1970年代始めの頃、この地方に世界最大規模の工業基地
を作る国家事業がありましたが、土地開発はされたものの、
その後の2度のオイルショックや産業構造の変化で進出企業が集まらず
「苫東」は「公共事業による税金の無駄使い」の代表のように言われています。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/tomatoh/link.html

QNHKの国谷さん

NHKの国谷キャスターはアメリカの大学の何学部を勉強してきた人なんですか?

Aベストアンサー

こんばんは。

国谷裕子さんはアメリカ・ブラウン大学
(専攻:国際関係および国際経済)の
ご出身との事です。↓ご確認下さい。

http://www.nhk.or.jp/gendai/caster.html

参考URL:http://www.nhk.or.jp/gendai/caster.html

Q中国の地名の読み方

中国だと思いますが、深と「土に川(パソコンではないのですが・・」と書く2つの文字でなんという読み方をする土地なのでしょうか?
また、パソコンでも出せる方法をご存知でしたらおしえてください!!
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

日本語での読みは「しんせん」です.
中国語では「シェンチェン」でしょうか.
中国で最初の経済特区です.

いくつか探してみましたが,カナで書いたり,「川」で代用したりで,きちんと表記されているところはないようです.

参考URL:http://www.news.searchina.ne.jp/2000/0826/general_0826_003.shtml

Q国谷裕子さんを評価する方へ

御質問申し上げます。私は国谷裕子さんはスゴい方だと憧れています。国谷さんをお好きな皆様は、彼女のどんなところがお好きですか。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

現代を鋭くクローズアップするするところ

Q中国の地名の読み方

山西省ってなんて読みますか?

Aベストアンサー

「サンセイショウ」です。

ちなみに

山東省は「サントンショウ」です。

Q国谷裕子さん

国谷裕子さんってスゴいと思いませんか?

その日その日のテーマを十分に咀嚼し、実りある番組を作りあげている。

あのような能力って、どうやって開発されるのでしょうか?

Aベストアンサー

クローズアップ現代を、かれこれ二十年観ていますが、いやはや彼女は素晴らしいです

大変 努力なされたのでしょう

Qこの地名の読み方を教えてください

 ものすごいピンポイントな質問ですいません。

 福島県須賀川市大桑原に「女夫坂」と言う地名があるらしいのですが、読み方が分かりません。
 仕事で顧客の名簿を作っているのですが、カタカナ表記にしているもので、読み方が分からないと名簿が作れないのです。
 郵便番号検索サイトや郵次郎では字(あざ)以下の読み方が載ってないので、困っています。

 読み方をご存知の方、もしくは地名の読み方が検索できるHPなどありましたら、お教えください。

Aベストアンサー

こんばんは

お客様にお聞きになっても、別に心証を悪くされるような事でも無いと思うのですが…
というわけで、須賀川市のHPです。
http://www.sukagawa.net6.or.jp/
こちらで適当な部署(仕事関係なら商工会でも良いのでは?)にMailもしくは電話で聞かれてはいかがでしょう。
市の教育委員会に電話されても、教えていただけると思いますが。

地名は地元の方に聞くのが一番では?と思います。同じ漢字を使っても、全然違う読み方をすることもざらですので。

Qクローズアップ現代の国谷さんは無理やりまとめるが

NHKの「クローズアップ現代」の国谷裕子さんは、番組が終わりそうになると、
相手が話しているのに、無理やりまとめてお辞儀しますが、
別に番組見てる私は話の途中で切れても構わないし、せっかくゲストで来てくれたんだから、
気持ち良く最後まで語らせてあげればいいのにと思います。

慌ただしく話を切り上げるんだったら、一振り削って余裕でエンディングを迎えれば良いんじゃないでしょうか?

ゲスト  「ですから、まあ、これからの日本はですね、、、」
国谷氏 「今日はほんとにありがとうございましたm(__)m」
ゲスト  「.....。」

私、時間ぎりぎりまで使い切ったわよ的パフォーマンスですか?

Aベストアンサー

ゲストは素人なんだから仕方ないべさ!いつまでもしゃべっているほうが悪い!
たまに察してくれるゲストがいて、そうしたときは見ていて気持ちがいいです。

Q北京語でどう書けばいいのでしょうか?

こんばんは。どなたか北京語に直していただけないでしょうか・・・
「少しずつ二人の距離を縮めていきたいな・・・」です。宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

”想要逐漸縮短二人的距離”or”想要慢慢拉近二人的距離”


人気Q&Aランキング

おすすめ情報