アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

最近観た映画「北北西に進路を取れ」のタイトルが気になって仕方ありません。

これは、主人公がニューヨーク→シカゴ→ラピッドシティと移動して
行ったことから付けられたのでしょうか。
地図を見ると、北というよりも西へ向かっているように思うのですが(^^;

それから、「北北西」を英語に直すと、North north westですよね。
では、原題の「North By Northwest」を直訳すると、どうなるでしょう。

A 回答 (2件)

以下のサイトを発見しましたので報告致します。


参考になれば幸いです。

参考URL:http://cinema.intercritique.com/comment.cgi?u=18 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

cheetah1374さま、早速のご回答をありがとうございます。
貼り付けて下さったサイトを拝見しました。
ヒッチコック自身の解説ですか・・・説得力がありますね。
「主人公の混乱した精神状態をあらわしている。」
「あわてふためいて、わけのわからない方角をかけまわる気分。」
というご説明ですね。
主人公の移動方向とは関係がなかった訳ですね・・・。
参考になりました。

お礼日時:2004/11/23 00:07

ヒチコック大好きです。

実はこの映画、とんでもないミスがあります。

「North By Northwest」を直訳すると「北西による北」になりますね。
ここにヒントが↓

参考URL:http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=2 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

silpheed7さま、私もこの映画を観てヒッチコックを好きになりました。
貼り付けて下さったコメントを拝見しました。
「疑問は残るが<ノースウェスト航空で(米国の)北部へ>ではないか。」というご意見ですね。
う~ん、ノースウエストが航空会社の名前だったとは・・・。
シカゴ空港でのノースウエスト航空の看板には全く気付きませんでした。
もう一度ビデオを借りて来て見ないといけませんね・・・。
参考になります。ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/23 00:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!