
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
■In the development of civilizationを直訳をすれば「文明の発達の中では」とか「文明の発達においては」になりますが、それでは少し分かりづらいですよね?
■「名詞 of 名詞」という形で構成される表現をわかりやすい日本語にするには、名詞の元となる動詞形を補助線として引いて見るとうまくいくケースがあります。但し、「of」が主格関係を表すofなのか、目的格関係を表すofなのか、見極める必要があります。
<主格関係を表すofの例>
(例①)the appearance of new technology新たな技術の出現⇒新たな技術が出現すること
※appear現れる>appearance出現
(例②)survival of man人間の生存⇒人間が生き延びること
※survive生き残る>survival生存
(例③)the rule of the king国王の統治⇒国王が統治すること
※rule支配する>rule支配
<目的格関係を表すofの例>
(例④)the fear of nature自然を恐れること ※fear natureの関係が成立
(例⑤)the exchange of ideas意見を交換すること ※exchange ideasの関係が成立
(例⑥)the knowledge of English英語を知っていること ※know Englishの関係が成立
■さて、ご質問の表現「In the development of civilization」に関してですが、「development」の動詞形は、言うまでもなく「develop」(発達する)ですね? また「文明の発達」=「文明が発達すること」と解釈できますので、このofは主格関係を表すofだと言っていいでしょう。
■結局のところ、「In the development of civilization」という表現は、動詞「develop」を使うならば、こんなふうに言い換えることができると思います。
In the development of civilization=As civilization developed(文明が発達するにつれて)
■「つれて」という訳語は確かに唐突に現れたように見えますが、「the development of civilization」という表現において、「development」と「civilization」が意味的にどのような関係にあるか、考えた結果選択された訳語だと思います。
■ついでながら、the use of tools(道具の使用、道具を使用すること)の場合には、use tools(道具を使用する)の関係が成立しますので、ofは目的格関係を表しています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「に」の用法について
-
アプラウトとウムラウトの違い...
-
お話しした通り、お話した通り?
-
リロ アンド スティッチの…
-
決定し次第/決定次第
-
「話合い」か「話し合い」か
-
「お話しできる」の場合、「話...
-
正しいのはどちらでしょうか
-
「間違えました。」 「間違いま...
-
「~が楽しみです」「~を楽し...
-
お話しする お話する どちら...
-
「取付」の正しい送り仮名は?
-
「該当」と「当該」の違い
-
「話合う」「話し合う」正しい...
-
日本語を教えてください。 感極...
-
お話しする? お話する?
-
「思いつつ」と「思いながら」...
-
お問合せ?お問い合わせ?
-
理解の対義語、分からないの同義語
-
ご記入して下さいはなぜ間違い...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
お話しした通り、お話した通り?
-
「間違えました。」 「間違いま...
-
正しいのはどちらでしょうか
-
決定し次第/決定次第
-
「お話しできる」の場合、「話...
-
「話合い」か「話し合い」か
-
「~が楽しみです」「~を楽し...
-
「話合う」「話し合う」正しい...
-
「思いつつ」と「思いながら」...
-
「該当」と「当該」の違い
-
アプラウトとウムラウトの違い...
-
理解の対義語、分からないの同義語
-
「学期初め」と「学期始め」
-
リロ アンド スティッチの…
-
「できない」漢字だと?
-
お話しする お話する どちら...
-
話ました?話しました?
-
「違反を犯す」と「規則を犯す...
-
不器用と無器用
-
名詞、動詞、形容詞について
おすすめ情報