幼稚園時代「何組」でしたか?

Hello do you still have this Item that you posted on auctions.yahoo.co.jp for sell, if YES I ll be offering you $ 3,500 USD for each unit and including the shipment cost via EMS to my Niece in United State.. kindly reply back to my email and send me some more pictures of the Item on my email and know that i can not reply here on auctions.yahoo.co.jp ,・・・(連絡先はカットします)

--------------------------
上記英文につきまして私の翻訳ソフトでは『こんにちは、あなたを行う、YES I llが各ユニットに対してあなたに3,500ドルのUSDを提供しており、出荷を含んでいる場合、売りのためにauctions.yahoo.co.jpにポストしたこのアイテムをまだ持っている、結合した州の私の姪へのEMSによってコストがかかる..
親切に、私の電子メールへの返答、また私に私の電子メール上のアイテムのさらに幾つかの写真を送り、私がauctions.yahoo.co.jpの上でここで返答することができないことを知っている、私の電子メールは、私がすぐにあなたから後ろに便りをもらうのを待とうということです』

と出ましたが全く意味がわかりません(>_<)簡単な要約で構いませんのでご教授頂くと大変助かりますm(__)m

A 回答 (1件)

こんにちはあなたはまだ販売のためにauctions.yahoo.co.jpに投稿したこの商品を持っていますか?


もしYesなら、私は1ユニットにつき 3,500 USドルと合衆国の Niece 宛て国際郵便送料を提供するつもりがあります。よければ私のEメールに返信をし、私のこのEメールにもう少し商品の写真を添付して送ってください、それというのも私はこのサイトではauctions.yahoo.co.jpで返信できないことを知っていますので・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございましたm(__)m

お礼日時:2019/04/13 20:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報