
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
同じ英語でも、イギリス式スペリングと米国式スペリングである種の単語の綴りに違いがあります。
center/centre, theater/theatre, 等の-er/-reはその代表的な例です。(前者が米式、後者が英式です。)
カナダやオーストラリアは、歴史的に英連邦の国なので、英語の綴りは英国式が普通。インドその他、旧英国植民地の地域も英国綴りがかなり使われています。
カナダでは確かにケベック州などでフランス語も使われていて、フランス語を見かけることの多い国ですが、ご質問のcentreについては、フランス語からではなく英国式の英語スペリングを使っているからです。
(ただし、英語のcentreも、古い語源をたどれば、おそらく昔フランス語からやってきたものと思いますが。)
綴りの英国式・米国式の違いについては、ちょっとした英文法の参考書などにも載っていると思います。
No.4
- 回答日時:
centre, theatre は英国式綴りで、カナダは基本的には英国式綴りを使っていると思います。
旅行したときもそう思いましたが、念のためWebで調べてみたら観光局のWebサイト でも traveling でなく travelling、traveler's check でなく traveller's chequeであるなど、英国式綴りですね。Wordなど文書作成ソフトで、言語を「英語(カナダ)」にしてスペルチェックをしてみても分かると思います。
参考URL:http://www.travelcanada.ca/tc_redesign/app/en/ca …
No.3
- 回答日時:
こんばんは
イギリス英語では[center]を[centre]と書く場合があります。
http://lovelyukcafe.ciao.jp/jouhou/englishae.html
カナダですと、イギリス英語表記が使われている可能性と、フランス語との併記または混用で書かれているのかもしれないですね。

No.2
- 回答日時:
こんばんは。
それ、英語とフランス語ですよ☆
カナダのどちらへ行かれたのですか?
モントリオールはフランス語圏でもあるのでフランス語表記が多いと聞きます。
center → 英語「センター」
centre → フラ語「コントラ」(カタカナ表記しにくい・・・)
theater → 英語「シアター」
theatre → フラ語「テアトル」
意味は一緒なんです。
このほかにも、9~12月の表記も同じように変化します。
-terが-treになるのではなく、-erが-reになってます。
でもなんででしょうねぇ(^^;)
そこまでは分かりません・・・すみません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語で「一輪のバラ」は?
-
フランスでは、以前、人の名づ...
-
なぜフランス語の「あいうえお...
-
いろんな方のスラッシュリーデ...
-
フランス語の構造
-
フランス語、i の上の点二つが...
-
麻布十番、あざぶじゅばん!っ...
-
【フランス料理】大阪、京都、...
-
フランス語の文法について。 関...
-
フランスパリバ銀行解約を日本...
-
「クラリネットの歌」の歌詞の...
-
フランス語文章の構造
-
présentsの品詞と意味
-
Aux plus de という熟語の意味
-
フランス語文章の構造について
-
le médecin
-
フランスの高校で優秀な学校は...
-
【コ◯イン】フランスのマクロン...
-
フランス人の路上ライブしてい...
-
フランス語の勉強
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
【コ◯イン】フランスのマクロン...
-
フランス語、i の上の点二つが...
-
ç é à などのフランス語特殊文...
-
フランス人のシェフが サービス...
-
フランスの高校で優秀な学校は...
-
ウサギ小屋
-
エミリーパリへ行く 第1話で、...
-
フランス語のchausséeについて...
-
フランス語学専攻なのですが、...
-
仏文学科でフランス関連の卒論...
-
フランス語の à の大文字
-
仏語を大学生時代に専攻された...
-
フランス語ができると何かいい...
-
なぜフランス語の「あいうえお...
-
スペイン人はフランス語を特に...
-
フランス語の構造
-
フランス語の文法を教える先生...
-
フランス語文章の構造
-
フランス語で店名を付けたいです。
-
フランス語の動詞について
おすすめ情報