プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ゴジラの発音って、
「ゴジラ」「ガッジラ」どっちが正しいんですか?

外国人がハリウッド版ゴジラの渡辺謙の発音が笑えるそうですが。

A 回答 (7件)

ゴジラの名前は、ゴリラ+クジラ と言われています。


日本で初代のゴジラも、ゴジラです。
カッジラは英語の発音ですが、英語の表記も変遷があったはずです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ゴジラと発音するシーンで海外では笑いが起きることもあるそうです。

お礼日時:2019/06/02 20:21

ゴジラ だよ


日本生まれの固有名詞だからね
単に、英語圏(だけとは限らないけど)では「ゴジラ」と発音しづらいだけ

ウルヴァリン が ウルバリン ではないのと一緒
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何故、日本の発音が馬鹿にされるのか納得が出来ませんね。

逆にガッジラを馬鹿にしたい

お礼日時:2019/06/02 20:21

Godzilla ね・・・。

God を入れたかったのかな?
    • good
    • 0

日本の怪獣映画ですよね。


「ゴジラ」は「ゴジラ」としか発音しませんよ。

作品「シン・ゴジラ」では、
アメリカ合衆国大統領の特使カヨコ・アン・パタースン(石原さとみ)が
神のなんちゃらって意味を込めて「GOD-ZILLA」(ゴッジラ)の様に呼んでいたと思います。

新作ハリウッド映画だと「ゴッジラ」「ガッジラ」どちらにも聞こえますね。(私には)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

渡辺謙がハリウッドで
ゴジラと発音したことが
何故か差別だと言われています

お礼日時:2019/06/02 20:15

ABCを使用する言葉の母語の国では、普通、後ろから2番目にアクセントが来るので、


「ゴジーラ」とジにアクセントが。日本語では、「ゴジラ」とどこにもアクセントなしです。
    • good
    • 0

日本が生み出した怪獣映画なので日本語の「ゴジラ」という発音が正しいです。

しかし、英語圏の人には発音しにくいのでしょう。それで、英語圏では英語風の発音で呼んでいるのだと思います。日本でも海外の固有名詞などを日本語の発音で呼んでしまってますよね。

前作『GODZILLA ゴジラ』(2014年) では渡辺謙が正しい発音をするシーンは、渡辺謙がどうしてもと監督たちを撮影時に説得してあのような形になりました。
https://www.cinemacafe.net/article/2014/07/24/24 …

正しい発音のシーンは、アメリカのゴジラファンは喜んでくれたようですが、アメリカの一般観客の反応としては笑いが起きていたと私も当時聞きました。

私が思うに笑いが起きる理由のひとつは、英語の台詞の中に唐突に日本語の発音・イントネーションが交じるからではないでしょうか。日本の漫才でも、日本語で会話してるのに特定の単語だけ英語の発音にして「お前そこだけめちゃくちゃネイティブだな!」と突っ込むようなネタがあったりしますよね。通常の会話の中に奇異な物がまじってる面白さだと思います。


公開中の映画『ゴジラ キング・オブ・モンスターズ』(2019年) は、監督がマイケル・ドハティに代わりました。この監督は子供の頃から日本の怪獣映画が好きなゴジラマニア。
https://www.crank-in.net/interview/65358/1
https://www.cinematoday.jp/interview/A0006683
https://www.cinematoday.jp/news/N0108868

そのため、今作では前作以上に「ゴジラ」の発音の台詞が出てきます。正しい発音を英語圏にも普及させたいという意志があったのかもしれませんね。今は笑われていても、十年、二十年と経って見返せば、「ゴジラ」のほうが普通になってて、なんでGod-zillaなんて発音されたんだろうと思われてるかもしれませんよ。
    • good
    • 0

固有名詞としては「ゴジラ」が正しいに決まってます。

だって日本が生んだ怪獣なので。
でも一般の人が発音する時は、自分の言語の発音に近い言い方を用いるのは、日本だっておなじじゃないですか?
中国人の名前を日本語読みにしたりしますよね。だから、ローカルの友人が「ガッズィーラ」と発音しても聞いてる私が「ゴジラ」だなとわかればいいし、「イーダマメ」と言っても「枝豆」だと聞いてる方がわかればそれでいいと思っています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!