dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

タガログ語曲のzebbianaという曲を翻訳して欲しいです!



Kapag naaalala ko ang mga araw na magkasama tayong dalawa
Ngiti at luha sa aking mga mata ganun na pala tayo dati kasaya
Yung tipong kapag tayo'y nagkatitigan, magngingitian para bang nahihibang
Mag-iingat kahit sobrang tahimik ng kapaligiran, kahit may nagrereklamo na’y wala tayong pakielam

Panahong nandun ka pa laging pumupunta
‘Di inaasahan may sorpresa ka laging dala
Ang saya saya ayoko lang pahalata
Kase okay na naman ako basta makasama ka

Kaso lang wala na pero alam ko na masaya ka na
Sa mundo ko wala nang makakagawa
Makakatumbas ng ‘yong napadama


Kaya salamat sa pag-ibig mo, pag-ibig mo
Lagi kang nasa puso't isip ko, isip ko
At inaamin kong namimiss kita, na namimiss kita
Sa'kin ikaw pa rin ang baby ko, ang baby ko
Kahit wala ka na sa piling ko, sa piling ko
Pangakong ipagdarasal pa rin kita, ipagdarasal pa rin kita

Kase di ko na matiis love
Dahan-dahan kitang name-miss love
Ilang beses man nilang aliwin ikaw at ikaw pa rin ang gusto kong kini-kiss love
‘Di pumapayag na di kita kasama
Kung makayakap daig pa mag-asawa
Naka-alalay sa ano mang bagay
Mawala man ako sa sarili laging nandyan ka
At kung mababalik ko lang aayusin ko lahat sa loob ng pitong buwan
Maghihilom ang lahat sa puso mo na duguan
Balang araw kaso biglang umulan (yeah)

Dahil nga wala ka na pero alam ko na masaya ka na
Sa mundo ko wala nang makagagawa
Makakatumbas sa ‘yong napadama (ohh)
Alam ko namang kasalanan ko oh sinayang ko
Malabo nang pagbigyan mo, malabo nang pagbuksan mo
Kahit ano pang paghirapan ko, pano kung ayaw mo
Anong magagawa ko, anong magagawa ko

Kaya salamat sa pag-ibig mo, pag-ibig mo
Lagi kang nasa puso’t isip ko, isip ko
At inaamin kong namimiss kita, na namimiss kita
Sa'kin ikaw pa rin ang baby ko, ang baby ko
Kahit wala ka na sa piling ko, sa piling ko
Pangakong ipagdarasal pa rin kita, ipagdarasal pa rin

Kaya salamat sa pag-ibig mo, pag-ibig mo
Lagi kang nasa puso't isip ko, isip ko
At inaamin kong namimiss kita, na namimiss kita
Sa'kin ikaw pa rin ang baby ko, ang baby ko
Kahit wala ka na sa piling ko, sa piling ko
Pangakong ipagdarasal pa rin kita, ipagdarasal pa rin kita

質問者からの補足コメント

  • コピペしても意味が違います

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2019/08/26 11:33
  • うれしい

    翻訳してもわからないから聞いてまーす

      補足日時:2019/08/26 12:43

A 回答 (3件)

別ので答えたのですが、男女を取り違えていました。

これは男性が歌っている歌です。youtubeで確認して、漸く納得できました。
実は愛しの人という言葉を、女性が男性に使うのか?が、どうも腑に落ちなかったのです。ごめんなさい。男女の言葉を入れ替えて、書き直します。
間違えてごめんなさい。少々アレンジして言葉を足したところは、そんな雰囲気だとして、参考にして下さい。

二人が一緒にいた日々を思い起こせば
幸せだったはずの目には、笑顔と涙
その時互いに見つめ合っても、凍った笑顔に見えたよね
周りがやけに静かになっても注意しろよ、誰もが不満を言わなくなっても

運が続けば また逢えるさ
君が驚いても、俺は驚平気さ
俺はただただ楽しんで
一緒にいれば、かまわない

君とは別れたばかりだけど、幸せだったと思うから
俺だったなら何でもできるぜ
君が同じに、感じていれば

だから愛する君の愛にはさ、その愛に感謝している
君はいつも俺の心の中で、一緒にいたんだから
でも君は今、もういない 今いないんだ
君は俺の愛しの人のまま、愛しい人なんだから
たとえ僕と一緒にいなくても
君のために祈ります、君のために祈るから

名前を忘れて、愛を失われことなんて 我慢できないはずだよな
何度も何度も君を慰め 君も俺にキスして欲しい
抱き合う二人が どんな事も乗り越えるから 君はそう言ったじゃないか
君が去って7か月 君がいない俺がいた 
血まみれの心の中ですべてが黙る
いつか突然雨が降る(くそ)

既に君はいないけど、僕は君の幸せを願う
僕にできることはもうないけれど
君と同じように感じてる(ああ)
俺はそれが自分のせいだとわかっていても
にそれを教わった、君がそうしてくれたんだ
どんなに僕が頑張ったとしても、あなたがそれを望まないなら
僕にできることはと言えば、俺にできることはと言えば

君の愛に、あなたの愛に感謝する
あなたはいつも私の心、私の心の中におりました
きみはいつも僕の心、俺の心の中にいたからさ
だから、俺はあなたを憎む、君を憎んでも良いでしょう
お前はまだ俺の愛しい人、大事な愛しい人だから
たとえ僕と一緒でなくても
君のために祈ります。とにかく祈りると約束する

君の愛に、あなたの愛に感謝する
あなたはいつも私の心、私の心の中におりました
きみはいつも僕の心、俺の心の中にいたからさ
だから、俺はあなたを憎む、君を憎んでも良いでしょう
お前はまだ俺の愛しい人、大事な愛しい人だから
たとえ僕と一緒でなくても
君のために祈ります。とにかく祈りると約束する
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2019/08/27 01:40

>コピペしても意味が違います


なら、辞書片手に、翻訳すれば?。
    • good
    • 1

Google 翻訳

https://translate.google.com/?hl=ja&tab=TT
にコピペしてみれば?。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!