てこクランク機構と両てこランク機構と平行クランク機構と往復スライダクランク機構の応用例教えて欲しいんですけど・・・

出来ればスケッチも・・・

A 回答 (2件)

これらを含んだ実用機械の例としては、昔から「ミシン」が有名です。


最近の電子ミシンではなく、昔ながらの「回転カマ」のミシンです。
これには、上記以外にカムも使われています。
送り機構などは、揺動テコの腕の長さと、円弧運動の位相の関係を変化
させる構造など、まさに機械の時代19世紀のハイテクだと思っていま
す。

ミシンの機構については、10年ほど前までは、中学校の技術家庭科の
教科書にも機械要素の例として、詳しく解説されていました。
概要は、たぶん、百科事典などでも載っていると思います。

より19世紀的でマニアックな使用例としては、蒸気機関車の弁装置が
あります。機械好きな方にはたまらない構造かと。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

有難うございました。いやぁ学校の宿題でこれだけ分からなかったんですよ。おかげ様で出来ました。有難うございました

お礼日時:2001/09/15 22:22

なんで?なぜ知りたいの? って聞きたいけど・・・


まあ いいでしょ(-_-)

それぞれの単語で検索をかけて
しらみつぶしに出てきたサイトをチェックしてください
必ず希望の物が出てきます

goo【http://www.goo.ne.jp/
Yahoo!【http://www.yahoo.co.jp/
LYCOS【http://www.lycos.co.jp/
などのプロバイダーのホームのページに検索機能がありますそこにせれぞれの単語を入力して検索ボタンを押して検索して下さい

まあ それだけでは さびしいから参考URLを見てください

参考URL:http://www02.so-net.ne.jp/~formula/kiso1.htm
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q【英語】英語の「ノーマリ」ってどう意味ですか? 似たような英単語にノーマリゼーションという言葉があり

【英語】英語の「ノーマリ」ってどう意味ですか?

似たような英単語にノーマリゼーションという言葉がありますが単体のノーマリの意味を教えてください。


ノーマリゼーションは福祉用語で常態化という意味だそうです。

ノーマリは均一化?という意味になるのでしょうか?

ノーマリオープン機構とかノーマリクローズ機構とかのノーマリは一斉にオープンになる機構ってことでノーマリっていう言葉を使っているのかな?

Aベストアンサー

「ノーマリ(Normally)」は、
良く使われるカタカナ英語の「ノーマル(Normal)」と意味としてはほぼ同じです。

正確には「Normal」の派生語の「Normally(Normal +‎ ly)」で、
「標準的に〇〇」などといった意味です。

ノーマリゼーションも同じく「Normal」の派生語で、
「Normalization(Normal +‎ ization)」=標準化、常態化(障害者を特別視することなく通常の社会生活を送れるようにすること)といった意味になります。

Qモータを利用した直線往復運動機構

モータを利用して直線往復運動をする機構を作りたいと考えています。

ですが、機械設計をした事が無く、どのような部品を
選定して組み合わせたら良いのか分かりません。

可動範囲は10cm程度で、重量はほとんどかかりません。
動けばいい程度のものです。

この部品を組み合わせればいい等分かれば教えて頂けないでしょうか。
出きるだけ、安く作りたいです。

Aベストアンサー

#5だが、三度。

> 自分で作るのは無理だと思うのですが、
> モータと接続するだけで、使えるボールねじ機構などは
> 売っているのでしょうか?

文章での説明だから、上手く伝わるかわからないが・・・。
ひとつひとつ考えてくれ。
わからないところは、補足する。

まず、ボールねじは、まさにネジとナットがあれば構成できる。
この場合、ネジの長さや径は任意に選択できる。
ネジが切られたシャフトは安いのがいくらでも手に入るだろう。
ナットは、高ナットを買えば良い。
ナットは一般的に六角形だからナットが回転しないようにガイドを設ければ、シャフトが回転すればナットは直線運動する。
ガイドは、ナットを両側から挟みこむように壁を作れば良いだろう。
あとは、ネジを支える軸受けを設置すればよい。
モータとの接続は、カップリングを用いれば、シャフト径が異なったり、少々の歪みなら吸収してくれる。

欠点は、ネジ・ナットは規格品だからピッチが固定であること。
速い移動速度が欲しければピッチは荒くなるし、細かい動きが欲しければピッチは狭くする必要がある。
ピッチが狭ければナットが移動する力が大きく取れる。

まあ、機構は単純だから、ゆっくり考えてもらいたい。

#5だが、三度。

> 自分で作るのは無理だと思うのですが、
> モータと接続するだけで、使えるボールねじ機構などは
> 売っているのでしょうか?

文章での説明だから、上手く伝わるかわからないが・・・。
ひとつひとつ考えてくれ。
わからないところは、補足する。

まず、ボールねじは、まさにネジとナットがあれば構成できる。
この場合、ネジの長さや径は任意に選択できる。
ネジが切られたシャフトは安いのがいくらでも手に入るだろう。
ナットは、高ナットを買えば良い。
ナットは一般的に六角形だ...続きを読む

Q機構と組織の違い

お世話になります。

たとえば例を「新太陽」にします。「新」はそのまま新しいという意味で、「太陽」は名称とします。
この例を使い下の名前をつけるとしたら。

・新太陽機構 New Sun Agency
・新太陽組織 New Sun Organization
・新太陽の会 New Sun Party
・新太陽団 New Sun body, group, party,(応援団・医師団・消防団など)
・新太陽団体 New Sun group(右翼団体・左翼団体など)

で正しいでしょうか?修正や回答をお願いします。(そもそもNewやSunの使い方が間違えているでしょうか?)


あと、
検索で機構 英語と調べると、organizationが出てきたり、
宇宙航空研究開発機構 JAXAは Agencyであったり、
Agencyを調べると、「代理店」と出たり。

機構は、やはりAgencyで正しいのでしょうか?
組織は、やはりorganizationで正しいのでしょうか?

日本語だと、機構と代理店は別だと思ってしまうのですが・・。
機構…くみたて。しくみ。組織。になってしまい。私は機構と組織が同じ、と認識しちゃってます。

こちらだと、
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1033390480
mechanizm(機構、メカニズム)となってます。

??


どなたか、この疑問に回答をお願いします。
宜しくお願いします。

お世話になります。

たとえば例を「新太陽」にします。「新」はそのまま新しいという意味で、「太陽」は名称とします。
この例を使い下の名前をつけるとしたら。

・新太陽機構 New Sun Agency
・新太陽組織 New Sun Organization
・新太陽の会 New Sun Party
・新太陽団 New Sun body, group, party,(応援団・医師団・消防団など)
・新太陽団体 New Sun group(右翼団体・左翼団体など)

で正しいでしょうか?修正や回答をお願いします。(そもそもNewやSunの使い方が間違えているでしょうか?)

...続きを読む

Aベストアンサー

命名する方が、ご自身の判断で決定されればよいはずです。

例えば、以前タイ国に「Telephone Organization of Thailand」という電話会社の組織があり、「タイ電話公社」と訳されていました。(古い話ですので、今は変わっているかもしれません。)英文直訳は「タイ国電話機構」ですが、「~機構」であれ「~組織」であれ、実態を日本語で表現(訳すのではない)している訳です。

従いご質問の点は、次のように考えればよいと思います。

1.名称
New SunでもShin Taiyoでもどちらでもよいでしょう。日本語との対応を考えるとShin Taiyoの方が混乱が起きないと個人的には思います。

2.機構・組織など
「機構」がAgencyやOrganizationなどと一対一で対応している訳ではありません。中身を表す用語にすればよいと思います。団体を表す用語は各種ありますので、英英辞典なり実用例なりを参考にして、用語のニュアンスに応じて決めれば良いと思います。なお、「機構」だけを取り出して辞書を引くと「メカニズム」が出てきても不思議ではありません。「機構」が使われる場所によって、organizationの意味で使ったりmechanismの意味で使ったりするからです。

3.参考
「日立製作所」は「Hitachi, Ltd.」です。「製作所」に対応する言葉はありません。また、「Sun Microsystems Inc.」は、社名からは、何を作っているのかすぐには分かりません。このように、団体名の英名は「英訳」ではなく、「英語表記」として考えるべきものと思います。

以上ご参考になれば幸いです。

命名する方が、ご自身の判断で決定されればよいはずです。

例えば、以前タイ国に「Telephone Organization of Thailand」という電話会社の組織があり、「タイ電話公社」と訳されていました。(古い話ですので、今は変わっているかもしれません。)英文直訳は「タイ国電話機構」ですが、「~機構」であれ「~組織」であれ、実態を日本語で表現(訳すのではない)している訳です。

従いご質問の点は、次のように考えればよいと思います。

1.名称
New SunでもShin Taiyoでもどちらでもよいでしょう。日本語との...続きを読む

Qモーターを使い平行の2本の棒を交互に反復垂直上下運動させる方法

初めて利用させて頂きます。
お知恵をお貸し下さい。
乾電池とモーターを使用して、2本の棒を垂直に一定量で且つ交互に反復上下(平行)運動させる構造を教え頂けないでしょうか。棒のサイズはφ1×100mm程度、上下稼動必要量は左右10mm程度、動作速度は片方1往復で1秒程度の低速。また、希望としましては単純な構造であり、省電力であればありがたいです。 

以上よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

下のURLをクリックして参考にして下さい。
模型屋さんにセットが置いてあると思います。
[組み立てセット]を見て構造の参考にして下さい。

1)ソーラーバッテリーを通常の[電池+電池ボックス]にします。
2)上下の回数を変更するには変速用[ギヤーボックス]セットを追加します。
3)移動距離を大きくするには[クランクの長さ]を変更します。

[ソーラー工作「パタパタとんぼ」セット/タミヤ]
http://tamiyashop.jp/shop/product_info.php?cPath=17_86&products_id=76007

[模型用ギヤボックス/タミヤ]
http://tamiyashop.jp/shop/default.php?cPath=17_132

[株式会社 タミヤ(販売店など)]
http://www.tamiya.com/japan/index.htm

Q遺族年金についての英語サイト

日本年金機構の遺族基礎年金、 遺族厚生年金に関する英語版を探していますがどなたか御存知でしたらそのサイトを教えて下さい。
下記のサイトの英語版を探しています。

http://www.nenkin.go.jp/service/jukyu/izokunenkin/jukyu-yoken/20150...

Aベストアンサー

まずは、下記のURLからごらんになれないでしょうか? 英文サイトが存在しています。
http://www.nenkin.go.jp/international/english/

内容的には簡潔ですが、遺族基礎年金や遺族厚生年金に関する説明は、以下のURLにあります。

◯ 遺族基礎年金などの国民年金制度について
http://www.nenkin.go.jp/international/english/nationalpension/nationalpension.html

◯ 遺族厚生年金などの厚生年金保険制度について
http://www.nenkin.go.jp/international/english/healthinsurance/employee.html

◯ 日本の公的年金制度に関する詳細な英文パンフレット(PDF)
http://www.nenkin.go.jp/international/pamphletenglish/index.files/0510.pdf

Qクランクシャフトの外し方

OS製品ですが、すご~く硬いです。
コツがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

私のやっていた方法をご紹介致します。

基本的に、バラセル所は全部バラシテいました。
そうすると、クランクケースと前後のベアリング、クランクシャフトだけの姿になります。
下が固い所(私は玄関でやりました)に漫画本(週刊少年誌)を置き、クランクシャフトが真上を向くように置きます。
プロペラナットを、プロペラナットの上面とクランクシャフトの頭が同一面になるまで絞めこみます。
そして、プロペラナットの面に垂直に当たるように注意しながら、木槌で叩いて抜いていました。
物によると、後ろのベアリングがクランクシャフトにくっついてきます。
そうなった時のベアリングは、やはり叩いてベアリングを抜いていました。

その後、ベアリングはクランクケースを暖めて外します。
ガスレンジで遠めに炙っても良いですが、私はふる~いナベを使って煮込んで外しました。(笑)

ご参考になれば・・・

Q認識機構(cognitive mechanisms)を改善させる代わりに強化する

英語長文の一部です。

ある分野に秀でる者は、グループ学習よりも単独学習による『孤独効果』によって
能力を向上させる、と述べこう続きます。

What's so magical about solitude? In many fields, it's only when you're alone that
you can engage in Deliberate Practice, which he has identified as the key to
exceptional achievement. When you practice thoughtfully and carefully in this way,
you identify the tasks or knowledge that are just out of your reach, strive to
upgrade your performance, monitor your progress, and revise accordingly.
Practice session that fall short of this standard are not only less useful - they're
counterproducive. They reinforce existing cognitive mechanisms instead of
improving them.

試訳(意訳です)
『孤独が持つ不思議な力とは何なのか?多くの分野で、集中的訓練ができるのは一人のとき
だけなのだ。彼はそれをたぐいまれな達成への鍵であるとした。人が、この方法で
注意深く慎重に学習するとき、自分の能力をわずかに超えた仕事や知識を認識し、
成果を上げようと必死になり、進み具合を客観的に観察し、必要に応じて修正できるのだ。
この基準に満たない学習セッションは、役に立たないだけでなく、逆効果なのである。
それらは、認識機構を改善させる代わりに、現存する認識機構を強化するのだ。』


当方、ただの英語学習者であり、心理学について何もわからず
最後の1文が意味不明です。
調べてみたんですが、言葉が難解でよくわかりません。
教えていただけないでしょうか?

もしくは『認識機構』について、素人にもわかるようなサイトをご紹介いただけないでしょうか?

よろしくお願いいたします。

英語長文の一部です。

ある分野に秀でる者は、グループ学習よりも単独学習による『孤独効果』によって
能力を向上させる、と述べこう続きます。

What's so magical about solitude? In many fields, it's only when you're alone that
you can engage in Deliberate Practice, which he has identified as the key to
exceptional achievement. When you practice thoughtfully and carefully in this way,
you identify the tasks or knowledge that are just out of your reach, strive to
upgrade ...続きを読む

Aベストアンサー

認識機構=「脳が対象を認識する仕組み」といった意味だと思います。

対象が「自分の能力をわずかに超えた仕事や知識」である場合、成果を上げようと必死になることによって、認識機構の能力自体も向上させることができる。
しかし、その対象が個人の能力の基準に満たない場合には、(成果を上げようと必死になることがないため)現在の認識機構を単に強化(固定化)するだけだ。

英語に詳しくないので確信は持てませんが、およそ、こういった意味なのでしょう。

Qサーボを使ったスライダー機構

サーボを使ってモノ(10gぐらい)を10cm~20cmスライドさせる機構を考えています。
誤差は5mmぐらいは許容です。制御はArduinoでする予定です。

下記のような案を考えているのですが、機構の知識がないためあまり良い案がありません。設置スペースもあまり広くとれないので、できるだけ簡潔な仕組みが良いです。
何か良いサイト、部品、本、機構などあれば教えていただけると幸いです。よろしくお願いします。


案1. DCモーターとプーリーで糸をまく
単純で良いのですが、あまり精度と細かい制御ができていません。サーボであれば0度~180度のような形で初期位置をサーボ側で持てますが、モーターだと基本的にこれからの移動距離なので、ソフトウェア側で巻き取り過ぎなどを検知する必要があります

案2. 連続回転サーボを利用する
連続回転サーボ、秋月などで取り扱いがないので特別に買うか、自作するかですが、これだとあまりDCモーターを減速比かけて使うのと大差ないような気がしています。あまり精度がでなそう。。

Aベストアンサー

> DCモーターとプーリーで糸をまく

DCモータでなく、ステッピングモータを使うという手もあるかと。
 初期位置を持てない、などは DCモータと同じです。が、回転はステップ刻みなので DCモータより精度や細かい制御が望めるかと思います。

QWHOは英語ではなんと読みますか

世界保健機構のWHO、日本語ではダブリュー・エイチ・オーと呼びますが、英語では何と読む(呼ぶ)のが一般的なのでしょうか。また、頭にTheはつきますか?

公式サイトなどいろいろ調べてみたのですが、分かりませんでした。
ご存知の方いらしたら、教えてください。

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<英語では何と読む(呼ぶ)のが一般的なのでしょうか。>

1.日本語と同じで結構です。

2.ネイティブに正確な発音だと
ダブリュー・エイチ・オウ
となります。Oはオウと二重母音になるのです。


ご質問2
<また、頭にTheはつきますか?>

1.ご質問にあるような略語表記なら定冠詞theはなくても結構です。

2.ただし、省略しない正式表記になるとtheが必要です。
例:
The World Health Organization

3.正式名称は世界に一つの機関名であるため、特定のものであることを明示するため、本来は定冠詞を用います。

4.ただ、略語にすること自体が略式な表現になるため、定冠詞をつけない語法も一般に使われています。ただ、正式名称にはつけた方がいいです。


以上ご参考までに。

Qエヴァンゲリオンカードのランク(?)について。

おそらくウエハースのおまけだとは思うのですが(透明な袋に入っています)、ランクがよく分かりません。
手持ちのカードに書いてあるランク(アルファベット)は、
SP
S
E
C
V
CLSP
P
VA
Cr
です。
調べてみて、Chapによって入ってるカードが違ったりするのはなんとなく分かったのですが、上に書いたランクだとどれが高くてどれが低いのでしょうか?
高い順に書いて頂けると助かります。
また、みなさんがこれらのカードをオークションに出すとしたら、それぞれのランクのカード1枚につきいくらの設定をしますか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

描き下ろしは、その商品のために新たに描いたイラストのことです。

初出は、何で使われたイラストかが書いてあるのだと思います。
TV版第○話とか、新劇場版破とか。

描き下ろしは…その「商品名」か、「なし」か、「描き下ろし」あたりで書かれていると推測します。

入るとしたら、SPになるでしょう。

ラインナップを見てみましたが、概ね多少の値が付くとしたらSPか、Iのただの立ち絵でないものくらいだと思います。
CやSは普通に出そうですしね。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報