済みません。いろいろと頭を使って考えたのですが、良い表現が見当たりませんでした。
諸賢の知恵を貸してください。
(1):「彼は何となく品がある」という英語表現は、どういう風になるのでしょうか?
私が今思いついたのは、「I have a kind of feeling that he is elegant.」なのですが。
(2):「しぐさ」.......
私のボロ頭では、「behavior」「movement」といった表現しか思いつかないのですが、他により相応しい表現がありますか?
(3):「口調」とは、「tone of voice」という感じですか?
ご回答、よろしくお願いします。
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
(1) elegantというとどちらかというと品があるというより華麗な、という感じです。
もし華麗という意味であれば
"He seems very elegant."
もし上品という意味であれば
"He seems very well-mannered."
"He seems to be very refined."
"He seems to be very classy."
などでどうでしょうか。
また、「なんとなく」という部分に関しては自分がそういった印象を受ける、という意味であれば
”I get the impression that he's very well-bred”、
もし彼がなんとなくそういった雰囲気をかもし出しているのであれば
"He seems rather refined."
でどうでしょうか。
(2)しぐさ=movementでいいと思います。gesturesでもいいと思います。
(3)口調
もし口調を荒げる、などと話し方の感情を表現するのであればtone of voice でいいと思います。(例:gentle tone of voice, angry tone of voiceなど)もしただ話し方の調子というのであればHis manner of speaking、the way he speaks などの方がいいと思います。
もし(1)+(2)+(3)で使うのであれば
I got the impression that he's a rather refined person from his manner of moving and speaking.
His movement and manner of speaking gave me the impression that he's rather refined.
といったところでしょうか。
もし必要であれば前後を教えて頂ければもう少し自然な表現に直します。
No.8
- 回答日時:
アメリカに36年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。(1):「彼は何となく品がある」という英語表現は、どういう風になるのでしょうか?
私もsome classと言う表現がぴったりだと思います。 He has some class.
He shows some class.
I can feel his class.
I think he is classy.
Somehow he looks classy.
と言う感じですね。
(2):「しぐさ」.......
ちょっと気になりました。 gestureではいけない日本語のニュアンスがあるのかな、と思いました。 日本語のジェスチャーが違う意味をもっているのかなとも思いました。 手振り、身振り、顔つき、体の動き、など言っていることを補強する為のものがgestureですが、これではだめなのかな。 私の日本語の理解に疑惑を感じていますので、この件に関する批判的回答があれば書いてください。
(3):「口調」とは、「tone of voice」という感じですか?
私は良いともいますよ。 文章の作り方と言うよりも、話し方や音の強弱・高低のことを日本語では口調と言うと思いますので、問題ないと思います。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。 (ご質問が皆さんの回答で解決しましたら締め切ってくださいね)
済みません。
本来なら回答してくださった皆さんにお礼を書くところなのですが、急な仕事が入ってしまい、皆さんへのお礼を述べるのが1週間くらい先になりそうなのです。
現段階では、この愚問に丁寧に答えてくださった皆さんに、包括的にお礼を述べるのにとどめさせてください。
みなさん、ありがとうございました。
Blitzen
No.7
- 回答日時:
えとぉ、分かるところで…。
(1)「なんとなく」って色んな状況があるので訳しにくいですよねぇ(^^ゞ somehowが取り敢えずは一般的かなぁ?
そういった予感めいた物を感じる、と言う場合 → have a hunchという言い方があります。
不確かだ、自信がないって感じ → I'm not sure ~.
特に理由はないんだけどって感じ → "for no reason" このあとにat allとかつけてもいいかも。
逆に理由があるにはあるんだけど…、って感じなら → for some reason
自分でも良く理由が分からないけど…、って感じなら → I don't know why,but ...
~のようなもの、~もどきって感じなら → something + 形容詞、something like + 名詞、a kind(またはsort) of ~ など。
今回の例文なら僕だったら、He has something elegant.とか或いはThere's something elegant about him. とか言うかなぁ。
前置詞をaboutじゃなくinなど他のに替えたらまた微妙にニュアンスが変わりますね。
a kind ofを使うならちょっと違うかもだけど、I can find out a kind of elegance in him.とか。
in a senseとかつけると更に含みがありますよねぇw
(2)behaviorやmovementでも全然OKなんじゃないでしょうか?
振舞いと動きって感じで若干ニュアンスの違いを感じますが。他にも、the way he actsとか。
(3)確かにtone of voiceって使いますよ。toneの前にhisとか付けることが多いかなぁ。
でもtoneを使うと場合によっては"音として"着目しているだけの感じがします。低い声色とか、金切り声だとかっていう特徴を述べている感じって言うか。
もしそれに加えてもう少し広い意味で、"話し方"って感じにしたいなら#1さんの示された通りです。
(2)にしても(3)にしてもwayを便利に使うといいと思いますよ!
No.5
- 回答日時:
こういうのはどうでしょうか。
(1):「彼は何となく品がある」という英語表現は、どういう風になるのでしょうか?
He has some class .
(彼には何かしらの、どこともなく気品がある。)
(2):「しぐさ」.......
The way you wear your hat ( あなたの帽子のかぶるしぐさ )
The way you sip you tea ( コーヒーを飲む、すするしぐさ )
(3):「口調」とは、「tone of voice」という感じですか?いいです。
There was something accusing in the tone of her voice .
( 彼女の口調には何か非難めいたところがあった。)
No.4
- 回答日時:
No.2です。
補足します。The way of his doing things
His way of doing things
The atmosphere of his movement in conversation
His atmosphere in the movement at conversation
もあるかもしれません。。
No.2
- 回答日時:
1) He has the(an) atmosphere of elegance.
He has just the(an) atmosphere of elegance itself.
His atmosphere is elegant.
His atmosphere is just elegant.
He is elegant in atmosphere.
He is just elegant in atmosphere.
He is elegant itself in atmosphere.
The elegant atmosphere means just only him.
The elegance means just only his atmosphere.
The word elegance exists only just for her in atmosphere.
2) the way of smoking cigaretts
the way of moving her upper bodies
the way of moving her arms
the way of moving her fingers
the way of controlling her fingers
the way of appealing her emotion in the face
3) the way of her speaking
her way of speaking
her intonation of speaking
どうでしょうねーー??文学的表現ならいくらでもあるでしょうよ!
No.1
- 回答日時:
(1)う~ん、elegantを使うとして、
He is (so called) the man of elegance.
な~んてどうでしょう?かっこよすぎ?
(2)昔のPOLICEの歌の歌詞にもありましたが、
every move (that) he takes
彼の取る動きひとつひとつ・・・
なんていかがですか?heのところをいろんな人
に変えてね♪
(3)his way of talking
ではどう?
これもhisをいろんな人に代えてね♪
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
won't be able to と can't
-
適当な1語をお願いします(仮定法)
-
英文の間違ってる部分を教えて...
-
英文の意味がわかりません!
-
英文の並べ替えをお願いします ...
-
a friend of himとa friend of ...
-
英語の和訳です。お願いします!!
-
英訳してください
-
If~ にbe going to は使えます...
-
同じ意味になるように I am sor...
-
It was due to her great effor...
-
日本語に訳していただけません...
-
英訳を校正お願いします・・・...
-
訳を教えてください
-
"ker-plop"の意味を教えて下さい。
-
英語の分からない問題を教えて...
-
He let them* know that he rec...
-
英文と和訳があります。和訳は...
-
日本語訳お願いします。
-
英語の問題
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
won't be able to と can't
-
彼だ、はheですか?himですか?
-
a friend of himとa friend of ...
-
書きかえ問題
-
・・・年代
-
his と his own の違いを教えて...
-
この英文は平易な反面格調高い...
-
give himとgive to himの違いと...
-
英語教えてください。ペットが...
-
この英文は格調高いのでしょうか?
-
word と words の違いを教えて...
-
a large amount of〜とlarge am...
-
同じ意味になるように I am sor...
-
Miki and her family ( ) out o...
-
won't と never の使い方
-
単数か複数か
-
Go talkの並び順
-
If~ にbe going to は使えます...
-
英文の間違ってる部分を教えて...
-
「これらの彼の手紙」と言いた...
おすすめ情報