
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
>「たいてい」「ふつう」「いつも」は微妙に意味が違いますよね。
それはそうですが、場合によっては日本語でも入れ替えても文意があまり変わらないこともあります。usuallyとalwaysも似たような関係だから訳語はこれと決めようとすると悩むのだと思います。
すでに上がってますが英英辞典を引くのは手ですし、どういう語感か理解する助けにはなると思います(既出なので英英辞典を引用した解説はしません)。
usuallyは習慣、感覚的に常日頃起きていると思われることに使われます。
alwaysは「いつも」という点で強調的です。
たとえばWikitionaryには
usuallyの説明で、
「Most of the time; less than always, but more than occasionally. 」
と書かれていて、alwaysよりも頻度的に確実でなさそうな書き方をしています。Most of the timeは「たいてい」に近いかな。
そういうことでどうしても訳語を固定したいなら、
always いつも
usually たいてい
としておいて、日本語訳でスッキリしないならお示しの候補から選べばいいのではないかと思います。余計なおせっかいかも知れませんが、従来語訳で訳すのではなく、日本語と全く一致する英単語(あるいはその逆)は存在しないので英文の意図から日本語を考えて訳することを心がけるようにしたほうがいいと思います。
No.6
- 回答日時:
一般的な用法は「たいてい」「ふつう」です。
)(例)「たいていそうします。」「ふつうそうします。」回数が多い場合に言うときには「よく」です。(例)「そこにはよく出かけます。」
No.4
- 回答日時:
日本語訳を覚えるというのは論外ですよ。
英語の国語辞典つまり英英辞書例えば oxford を眺めるとusual: habitually or typically occurring or done; customary
ですが
always: throughout a long period of the past;
for all future time; forever;
repeatedly and annoyingly;
のように,まるで異なるニュアンスを持っています。
日本語の「たいてい」だって,使う場面ごとにニュアンスが違うように,当然ですが英語も同じ。覚えるべきは,使い方や例文の方。
No.3
- 回答日時:
usually は「普通」「通常」
always は「いつも」「常に」
で覚えています。
ただ、英語を日本語に訳すときは、文章全体の意味が伝わることと、日本語として自然でわかりやすい文章にすることを優先するので、個々の単語の訳の微妙な意味の違いにはあまりこだわりません。
No.2
- 回答日時:
>何と覚えればいいですか?
日本語と英語の意味は常に1対1ではないので、いくつか候補を持っておくことです。そして、文脈から判断したらいいでしょう。
あまり「覚える」を意識せずに、臨機応変に対応すればいいのです。
alwaysの方がusuallyより頻度や率は高いと思っていいと思います。
あなたも挙げたように辞書から、
usually:普段は、通常、通例、いつもは、大抵、普通
always:いつも、常に、始終
その部分にそぐう訳にすればいいことです。
No.1
- 回答日時:
たいてい ; Usually
ふつう ; Normally
いつも ; Always
会話の文脈などによってはUsuallyでも「いつもは」などと訳される場合もありますし、Alwaysでも適当に言ってればだいたいなんてこともあったりします。(He's always here!)
これは、「常に ; All the time, Always」、と、たいていは(Usually, Normally, Always(軽))の違いが判ってれば大丈夫です。
日本で出題される英語の問題の解答としては、文頭の上記三種でまずまちがいありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
エノラゲイって「陽気なエノラ...
-
錯覚だとおもうのですが、昔よ...
-
AKB48 Oh my pumpkin
-
前置詞+ which
-
行儀が悪いか口喧嘩してるシー...
-
【アメリカ】「80兆円の対米投...
-
高校で3年も学習したのに英語...
-
thatの用法
-
英語の職場で雑談
-
過去完了の文(高校生)
-
どなたか、英訳お願いします。
-
【英語】こういう時何と言えば...
-
【英語】感覚動詞や知覚動詞は...
-
英語 分詞 日本語訳 (高校生)
-
高校英語 as long as, only if,...
-
この文で正しいでしょうか
-
【英語】to be continue(トゥ...
-
Malati is named among ~ の訳...
-
英語で「なつかしい」ってどう...
-
【英語】英語でお先にどうぞはB...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本語訳を教えてください! Th...
-
システム英単語帳にあるミニマ...
-
1 The building was hit by a b...
-
Standing omissionとは? またH...
-
don't look now
-
Information evening とは? 調...
-
Q ①What was Sadako's wish wh...
-
Here is a story I want to tel...
-
Three short stories of Sherlo...
-
英語でusuallyの日本語訳は何と...
-
Saying goodbye she walked awa...
-
on the roof の意味
-
名言の日本語訳
-
「your damn hands」について教...
-
なぜ「Ministry of Defense」を...
-
なんて言ってますか? 日本語訳...
-
ウンコみたいな大学生ばかり大...
-
ORANGE と 橙は 別の物ですよね...
-
英文訳
-
恋に恋してると、本気で恋して...
おすすめ情報