
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
この映画の批評記事を探して読んでみましたが、Airstream社製のアルミ製キャンピングカーで各地を旅し精神を開放するような(free spiriting)生活を送る人達の話だとありました。
そうだとするなら illumination の精神的な意味「心が照らされること」と aluminiumをかけあわせた造語と考えるのがよさそうです。
No.7
- 回答日時:
アルミ処理された製品のことです。
ふつうの名詞です。2021-22 Wild Card Aluminations Basketball Premium Blaster Box
https://www.walmart.com/ip/2021-22-Wild-Card-Alu …
2023 Wild Card Alumination Draft Football Hobby Box
https://www.amazon.com/dp/B0CBQTQQ8J
Alumination Aluminum Polish 32oz
https://maichemicalsupply.com/products/aluminati …
論文を検索すると
Alumination of aryl methyl ethers: switching between sp2 and sp3 C–O bond functionalisation with Pd-catalysis
https://pubs.rsc.org/en/content/articlelanding/2 …
Catalytic C–H Alumination of Thiophenes: DFT Predictions and Experimental Verification
https://pubs.acs.org/doi/10.1021/acs.organomet.2 …
No.5
- 回答日時:
アメリカの代表的なキャンピングカーは、登録商標 Airstreamのアルミ製
ボディの被牽引車です。
ボディを横に流れるライン(アルミ外板の剛性向上を図っている)が特徴
で、この車の開発史を"Almination"と表現したものです。
次のWikiページを参考にしてください。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%A2 …
他の回答にある alminateはアルミン酸塩やアルマイト処理に使われる
化学用語です。名詞化されて使われる事は普通は有りません。
映画紹介の次のHPも見てください。
https://www.morningstar.com/news/pr-newswire/202 …
No.4
- 回答日時:
質問者さんの言っているその映画は、
https://www.aluminationmovie.com/
このリンク先で紹介されているものでしょうか?もしそうなら、No. 1 さんの言う通り
(1) aluminum
(2) nation
この二つの単語を組み合わせた造語なんでしょうね。普通の車で引っ張られているキャンピングカーは、確かにアルミで出来ているように見えます。さらには
(3) illumination
という言葉も引っかけていて、言葉遊びになっていると思います。実際、アメリカ人が alumination を発音すると、illumination そっくりの発音になるはずです。
「アルミを使ったキャンピングカーでレジャーを楽しむ国民は、光(illumination)を生み出すのだ」というようなメッセージを込めた造語なんでしょうね。
No.2
- 回答日時:
OED Online という有料辞書によると
aluminate
transitive. To coat or cover with aluminium; to treat or cause to react with aluminium; to introduce aluminium into.
ということですので、alumination はその名詞化した単語だということです。ただし私は、その映画を見たことがないので、そういう alumination の意味がその映画の趣旨と一致しているのかどうかは、知りません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
don't have to と は have not to
-
atleast
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
”Addendum”をどう訳す?
-
What's eating GILBERT GRAPE?...
-
ビジネス法でconfiscationとexp...
-
wretched excessを日本語にする...
-
ラテン語についての質問
-
cooperation,coordination,coll...
-
BENE BANKとは?
-
dollarの用法
-
think~とthink of の違い
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
Non paperの意味
-
国有的押収の2語の相違について
-
「熱中症警戒アラート」は重言...
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
what does "nowhere fast" mean
-
Facebookや、Flickrで、I've be...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
今ドラマ ブラックペアンで 小...
-
”Addendum”をどう訳す?
-
「熱中症警戒アラート」は重言...
-
don't have to と は have not to
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
恐らく省略してある英語なので...
-
in an hour の意味
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
バニラの他の意味を教えていた...
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
Chop on Document ???
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
CAUSEの意味
-
steady boyの意味
-
Non paperの意味
-
be aware , perceive , recogni...
-
クレイジーってどういう意味で...
-
BENE BANKとは?
おすすめ情報