おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!

いま、「アポロ13」のドキュメンタリーを見てました。宇宙空間で大事故を起こしたロケットの乗組員を救出したエピソードです。

 ドキュメンタリー版の動画が見つからなかったので、トム・ハンクス主演の映画版の該当シーンです。


 その中で、地上の管制室で、管制官を指揮する人物が、各管制官たちに状況報告を求めたとき、管制官たちは「問題は無い」とか、「大丈夫」というニュアンスで、「Go」と返答してます。
 「問題は無い」とか、「大丈夫」という意味なら、普通に「OK」で良さそうです。でも「Go」と返答するのは、「問題なし」とは別の意味なのですか?

「(私が担当する計器の数値は問題ないから、作業をそのまま)継続してくれ」という意味の、継続しろという意味なのでしょうか

質問者からの補足コメント

  • HAPPY

    いま、偶然にドキュメンタリー版の動画見つけましたので貼っておきますね。管制官を束ねてる方、ひょっとしたら、映画で演じたエド・ハリスより貫禄があってイケメンかも

      補足日時:2024/09/13 14:03

A 回答 (5件)

>「(私が担当する計器の数値は問題ないから、作業をそのまま)継続してくれ」という意味の、継続しろという意味なのでしょうか



この中で使われる"go"は形容詞です。「用意ができている・順調である」という意味を表す口語的な形容詞です。

参考 https://ejje.weblio.jp/content/go
(この中の「形容詞 (叙述的用法の形容詞))」を参照)

また形容詞であることが明確になるのが提示していただた動画の0:25からエド・ハリスがランチ・コントロールセンターに向かって
"We are go for launch"
と話していることです。

be動詞の後ろに"go"が来ているので、形容詞だと分かります。
    • good
    • 2

元の意味はどうあれ、アメリカの宇宙・航空業界では、形容詞的に使うようになっているのですね。

業界用語の一種とも考えられます。
意味は「ready for ~」。
例)All planes are go. 「全機離陸準備完了」
  この場合は、形容詞と言っていでしょう。
    • good
    • 1

発射ステータスの用語です「go / no go poll」


冒頭でgive me a go, no go for launch
最後にもwe are go for launchと言ってます

https://en.wikipedia.org/wiki/Launch_status_check
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BA%E5%B0%84 …
ここのアポロ計画にそのまま載ってます
- RETRO
- go
- FIDO
- we are go
- FLIGHT
- go
    • good
    • 1

OKやYes,Noは質問への回答だが場合によってはどちらにでも取れたり人によって解釈が異なる可能性があるので重要な場面では使用しません。


一般的にはすべき事を具体的に言うことになりますが宇宙船の管制のような場合異常時でもマニュアルに従った作業なので具体的な内容を言わずにGOだけで次の手順に進めることが共通理解できるのでしょう。
    • good
    • 1

1.「問題は無い」とか、「大丈夫」、などは、 何かの確認だけを意味しますから。

その応答を受取った側は、だからどうなの、と思うだけですよね。
2.現在進行中の作業について、1.のようなことはのんびりし過ぎています。作業中の当事者にとっては、「やれ」、「続けろ」、「始めろ」、「進めろ」のような指示が欲しいわけです。切羽詰まった状況では、GO/No-GO (行け、進め)の指示の方が適切なのでしょう。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A