アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

全シリーズを見直して気づいたのですが、
原題は「RETURN OF THE JEDI」とあるのに
邦題では「ジェダイの復讐」とされているのでしょうか?
「帰還」と訳している場合も見られますが、
正式な邦題は「ジェダイの復讐」なんですよね?
原題の意図としてはダーズベイダーがルークを救って
ジェダイに戻ったと解釈しています。
作品内容からして「復讐」も間違いないと思うのですが、
そうしてこのような訳になったのでしょうか。
個人的には、「帰還」の方がダースベイダーの悲劇を醸し出していて
ふさわしいと思うんですけどね。

A 回答 (2件)

こんばんは。



以前も回答しましたが、
実はこの英語表記自体が公開直前に差し替えられたものです。RevengeからReturnと。ジェダイは復讐なんかしない、とのことでした。

しかし既にプロモーションは進んでおり、日本の映画会社はそのまま「復讐」で公開し、以後もそのまま使われました。

一方で当時からファンの間には、正しく「帰還」にすべきだ、という声が多数有り、先日DVDボックスが発売されたのを機に、「帰還」が正式タイトルとなりました。

というわけで、現在では「帰還」が正式タイトルという事で良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっと胸の内のモヤモヤが解けました。
エピソード3はまさしくすべての謎が解ける秀逸作でした。
アナキンの悲劇はロミオとジュリエットを超えましたね。
でもまだ6章後のエピソードがあるようで、
何らかの形で映像化してもらいたいですね。
もしかしてもうあるのかな?

お礼日時:2005/07/23 11:03

こちらにいきさつが書いてありますので


よろしかったら参考になさってください。

参考URL:http://starwars.jp/faq/ep6.html#q01
    • good
    • 0
この回答へのお礼

このサイト、他にもいろいろ載っていて面白いですね。
参考になりました、ありがとうございます。

お礼日時:2005/07/23 11:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!