アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

あの、「絶対に立ち止まるな!」っていうの、英語にしてもらえないでしょうか・・・・?お願いします。。すいませんほんと。自分で調べてもわかんなくて。。
ごめんなさい!お願いします・・・。

A 回答 (7件)

「この立ち止まるな!」というのが、どういう意味を含んでいるのか、分からないですが、Never_turn_back ともできますよね(もっと、Never say never again風に考えたかったんですが、無理だった・・・)Never_turn_backは私のイメージでは、シェーン(シェーン、カムバァーック!)のイメージで、振り向かずに去っていったのでした、のノリで考えました。

    • good
    • 0

私だったら


keep moving
とかも使うかな。。。
    • good
    • 0

ちょっとした言い回し、難しいですよね・・・


エルトン・ジョンの歌(Easier to walk awayだったか???)に”Walk away and don't look back"というのがあります。これをnever look backにすると結構強い意味になるし、Keep going on andにして次を付け足すとか。

どうですかね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!!あの、僕、アドレスにしようと思ってるんです!!それで、なんかこう、もっとかっこいいといいますか、わがままなんですが、何かないでしょうかね・・・?

お礼日時:2005/10/15 22:08
    • good
    • 0

Never halt!



かな?
    • good
    • 0

Don't stop by any means!

    • good
    • 0

翻訳サイトでは”Don't stop by any means.”となりましたが…↓そこそこ使えますよ。



http://www.ocn.ne.jp/translation/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!