重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

魔法少女リリカルなのはASの第11話でのレイジングハートのせりふに関して質問です。
なのはの
「スターライトブレイカー撃てるチャンスあるかな?」
の問いに対して、レイジングハートの
「I have ~」
の~の部分が聞き取れませんでした。
私は「I have amended」かと思ったのですが、意味的にちょっと変ですし。
誰か英語に詳しい人、教えてください。

A 回答 (2件)

「I have a method」です。


色々と議論されてますが、これが一番有力。

リンク;NanohaWiki デバイス発言/A's後半 第11話

参考URL:http://nanoha.julynet.jp/?%A5%C7%A5%D0%A5%A4%A5% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
methodかぁ。それは思いつかなかった。
これなら意味的にも正しいし。
早速ビデオを見なおしてみました。
確かに近い。近いけどやっぱり違うような気がする。
なんかすっきりしないけど、これで正解なんでしょうか?

お礼日時:2006/01/05 21:40

レイジングハートは「手段はあります」と言ってるので、直訳に言えば“I have a means”ですかね…


あんまりそう聞こえないんですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
でも、違うと思うなぁ・・・。
全然そうは聞こえないので。

お礼日時:2006/01/05 21:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!