つきあってまだ半年なんですけど彼がタイにいって遠距離です。彼にクリスマスなんで伝えたいことがあります。
ドリカムの『雪のクリスマス』のなかのフレーズなんですが“あなたと出会ったことが今年の最高の宝物”という言葉を英訳かタイ語で送りたいです。しってるかたがいらっしゃったらおしえてくださ。い

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

this year という時を特定する単語が入った時点で、完了形はおかしいです。

ドリカムの歌詞のThe greatest gift I have ever had is you.は、英語としては正しいですが、“あなたと出会ったことが今年の最高の宝物”とイコールではないです。「私がこれまでもらった最高の贈り物は、あなた」というような意味になります。

宝物は、treasure ですが、歌の中でgiftという単語が出てくるなら、直訳で

The greatest gift I got this year is you.とか、You are the greatest gift I got this year. はどうでしょう。(これ、is でも was でもアリな気が・・・ちょっと時制に自信なし)

ちなみに、The treasury this year that it is possible to have met you maximum は、The treasuryに対する述語に当たる動詞がなくて、文章になっていません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

moonstruckさんへ

早々のお返事ありがとうございます。
具体的に説明してくださってとても自分自身勉強にもなりました。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2001/12/25 20:50

英語に訳すと


The treasury this year that it is possible to have met you maximum
です。とても喜ばれると思いますよ!幸せに☆
    • good
    • 0
この回答へのお礼

rihitoさんへ

回答いただきありがとうございます。
rihitoさんの『幸せに☆』という言葉にすごく勇気付けられました。ありがとうございます。

お礼日時:2001/12/25 20:56

吉田美和さんが英語で歌っていたままです。


日本語のその箇所に該当するのは

♪The greates gift I have ever had is you..

です。日本語の直訳だとちょっとピンときませんが
(こちらでは「今年の」最大の宝物というフレーズはないので)
すごく素敵な言葉だと思います。
英語版のこの歌も、とてもいいですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

miamixさんへ

回答ありがとうございます。
miamixさんが『すごく素敵な言葉だと思います。』と
言ってくれたので私もこの言葉を選んでよかったとおもっています。ありがとうございます。

お礼日時:2001/12/25 21:01

The best thing ever happened to me this year is that you came into my life.



OR

This year would not have been so special if I did not meet you.

OR

You never know how much it mean to me to have my life and your life crossed.

この回答への補足

UmenoMiyakoさんへ

回答ありがとうございます。
すみません。私、英語って全くのど素人です。
できれば、意味をおしえてください。
すみません。
でも、きっと心打つ言葉だと(私なりのニュアンスなんですけど)思いました。

補足日時:2001/12/25 21:01
    • good
    • 0

かなり直訳になってしまいますが・・・。



It is the highest treasure this year to have met you.

この回答への補足

Rikosさんへ

回答ありがとうございます。
かなり直訳と書いてますが、私なりのとり方ですが、『これは(それは?)あなたと会ったことが今年の最高のプレゼント』と、いうことでしょうか?
これもいいフレーズです。

補足日時:2001/12/25 21:07
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qクリスマスの挨拶文の英訳を教えてください。

英語が得意でないもので、
以下の文章の英訳をどなたかしてくださる方がいましたら、
お願いしたいと思います。

「今年頂いたご縁に感謝します。
皆さんが素敵なクリスマスを過ごされますよう、
心よりお祈りしております!」

以上です。
クライアントさんに贈る文章なのですが、あまり堅苦しくない
感じでいいものがありましたら、教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

Thank you for everything you've given to me this year.
Wish you a merry Christmas !
All The Best.

All the best!
《レ/結語》あなたの幸せをお祈りしています。/ではご機嫌よう。/ではご盛運[幸運]を願って[祈って]。/かしこ。

Qもうすぐクリスマス!クリスマスデートについて

もうすぐクリスマスです。
彼女と付き合い始めてからだいぶ月日が経ちました。
デートと言うデートをまともにしたことがないので実質初デートになります。

クリスマスにデートしない?等と誘ってみたいのですが、どこに行くとか先に決めておいた方が誘いやすいと思ったので質問させていただきました。

(1)東京圏内でいいデートスポットはないですか?押上でプラネタリウムや水族館等行こうと思ったのですがそれでも大丈夫ですか?

(2)やっぱりプレゼントはあったほうがいいですよね?どんなものだと喜ぶでしょうか

(3)彼女の予定を聞いてないのでまだ空いてるかわからないのですが、丸一日自由な場合は午前からのがいいですか?それとも午後?

自分は高校1年生の男です。どうか回答よろしくお願いします。
ちなみに予算は大体1万円くらいを考えています。(プレゼント代)

Aベストアンサー

>(1)東京圏内でいいデートスポットはないですか?

水族館、プラネタリウムいいアイデアだと思います。
女性は甘いもの好きな人が多いのでおしゃれなカフェなどへ行ってもいいと思います。

>(2)プレゼント

あったほうがいいと思います。

ジルスチュアートやアナスイの小物やマネキュアなどもお勧め、デパートにだいたいあります。
あとは入浴剤のセットなんかも喜ばれると思います。
ボディショップやラッシュが人気です。

>(3)彼女の予定を聞いてないのでまだ空いてるかわからないのですが

それは彼女の予定聞いてからの方がいいですがあまり遅くならないようにかえした方がいいですよ。

楽しいクリスマスになるといいですね!

Qクリスマス関連の英訳について。

私たちはクリスマスセールとして、今週、希少な包丁を激安で出品しています。

私たちはあなたのような包丁コレクターにぜひ落札してもらいたいです。

Aベストアンサー

We offer this rare kitchen knife with a significant price cut for Christmas sales. We really hope that a knife collector like you will win the bet.

Q付き合っているなかでの不安

21歳、男子大学生です。

私には付き合ってもうすぐ2週間の彼女がいます。

私自身が女性経験が少ないこともあり、彼女のメールの返信がいつもよりちょっと遅かったり、素っ気ない返信だと妙にへこんでしまいます。
そして、嫌われたんじゃないか…と考えてしまいます。


はっきり言って、重い男なのは分かりますが、上手く気持ちを切り替えできません。

彼女の前ではそのような姿は見せず、実際にスゴく楽しい時間を過ごしています。

彼女を信じていない(?)自分がイヤですし、私生活にも影響が出てしまうので、どうにかしたいです。

何か良い方法はありますでしょうか?

Aベストアンサー

 お気持ち分かります。数年前はそんな感じでした。

 解決策という程のものではないのですが、当時の彼女から言われた言葉を。
「ちょっとした一言や失敗くらいではキライにならないし、そのくらいで
キライになる様だったら付き合ってない。あなたもそうでしょ?」
 こんな風に言われて、付き合った時点で自信を持って良いんだ。と
気持ちを切り替えられるようになりました。解決策は気持ちの切り替え
以外にはありません。
 月並みですが自分の好きな人だけは、何があっても信じましょう。
その思いを受け止めてくれるから付き合っているんです。

 何かの参考になれば幸いです。

Q「遅ればせながら」の英訳

お世話になります。

クリスマスカードにメッセージを添えたいのですが、次の英訳が出来そうでできません。
ご教授ください。


「一日遅れの、メリークリスマス!」

とか

「遅れ馳せながら、メリークリスマス!」


以上宜しくお願いいたします。
 

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

Belated Merry Christmas!!とちょっと冗談ぽく言う表現は使えると思います。

日本ではクリスマスよりお正月、と言うことを知っていれば、謝り的表現はしなくてもいいと思います。 

This is my Happy New Year Card! I hope you like it!

とやってしまうやり方もありますね。

メリークリスマスと言うのであればもう遅いと言う事ですから、

I know it's a little bit late but I'm still in Christmas mood! So this card is still a Merry Christmas card! Well, you can take it for next year also! と遅れていることを認めたり、来年用として受けとってもいいよ、と言うような言い方をして茶目っ気を出すことも出来ますね。

また、簡単に、

One day late Christmas Card! と書いてしまっていいと思いますよ。

その後に、You see? I'm thinking about you even one day late! クリスマスが終わっても君のことを思っているんだよ!とこれまた茶目っ気を出せますね。

One day late? You don't care, do you?と親しい間柄では開き直る表現もできます。

This is to take care of both Christmas and New Year celebrations and being sent on the day between!とやってしまうこともどうかな。

一ヶ月前の感謝祭からクリスマスシーズンになるとも言われているここですので、遅くなる、と言うことはちょっと恥ずかしいともいえないことでもないです。 遅れた人、クリスマスカードをもらってから送っていなかったことに気がついた場合も良くあることなのです。 そのようなときには、カードありがとう、と送っていなかったことを「白状」ことはありますが、白を切って、Have a great Holiday!とかHope you are having a great holiday (as we are)!とか社交辞令的に、Seasons Greeting!!としてNew Yearも含めたカードを送ることもあります。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

Belated Merry Christmas!!とちょっと冗談ぽく言う表現は使えると思います。

日本ではクリスマスよりお正月、と言うことを知っていれば、謝り的表現はしなくてもいいと思います。 

This is my Happy New Year Card! I hope you like it!

とやってしまうやり方もありますね。

メリークリスマスと言うのであればもう遅いと言う事ですから、

I know it's a little bit late but I'm still in Christmas mood! So this card is s...続きを読む

Q教えてくださ~い☆

今までで付き合ってきた中で最も短かったのはどのくらいですか?
私は今まで付き合っても絶対に半年以上続くことはないんですよね・・・
友達には短すぎる!って言われるんですけど。
みなさんはどんなことで別れになってしまうんですか?
(ご免なさい。どう質問して良いかわかりません。笑)
長く続かないと言うのは私がワガママと言うことなのでしょうか?
今は彼がいるのですが。^^
その前は、いざ付き合うというとなるとなぜか気持ちが変になってしまっていました。
今はもうその彼とは大丈夫なんですけど。

それに、私っておされすぎると逆にひいてしまうんです。
嫌いになってしまうこともあります。
逆に、何にもなくそっけなくされるとすごく気になりだしてしまうんです。
これって普通なのでしょうか?
ちょっと自分がわからなくなってしまって質問しました。^^

アドバイスあれば教えてください☆
待ってます。^^

Aベストアンサー

こんにちわ。あまり恋愛経験豊富ではないので参考になるかどうかは解りませんが、私は半年といわず、3ヶ月で別れてしまうケースが多かったです。
理由は様々ですが、一番の理由は私自身に愛が足りないらしいです(恋人談)。
だから、私のほうが一方的にふられて終わりです。
私も、saya18jpさんのようにおされすぎるとひいてしまうほうです。
私はあまり好きになってもいつもとあまり変わらない態度で接してしまうため情熱が足りなくて淡白なんです。多分・・・ワガママではないと思いますよ。
合わないと思ったり、少しでもひいた気持ちを持ってしまったら、私は半年といわず別れます(あんまり参考になってないなぁ・・・)
案外、saya18jpさんは自分から愛をもって自分からかまいたいのかもしれません。
気にすることではないと思います。これからもアナタらしく自然でいられた方が良いと思います。
あまりにも参考にならない答えで済みません・・・

Qドリカムの英訳

つきあってまだ半年なんですけど彼がタイにいって遠距離です。彼にクリスマスなんで伝えたいことがあります。
ドリカムの『雪のクリスマス』のなかのフレーズなんですが“あなたと出会ったことが今年の最高の宝物”という言葉を英訳かタイ語で送りたいです。しってるかたがいらっしゃったらおしえてくださ。い

Aベストアンサー

this year という時を特定する単語が入った時点で、完了形はおかしいです。ドリカムの歌詞のThe greatest gift I have ever had is you.は、英語としては正しいですが、“あなたと出会ったことが今年の最高の宝物”とイコールではないです。「私がこれまでもらった最高の贈り物は、あなた」というような意味になります。

宝物は、treasure ですが、歌の中でgiftという単語が出てくるなら、直訳で

The greatest gift I got this year is you.とか、You are the greatest gift I got this year. はどうでしょう。(これ、is でも was でもアリな気が・・・ちょっと時制に自信なし)

ちなみに、The treasury this year that it is possible to have met you maximum は、The treasuryに対する述語に当たる動詞がなくて、文章になっていません。

Q震災や原発、計画停電…。こんな時勢のなか。

震災や原発、計画停電…。こんな時勢のなか。
あなたは好きな人(まだ付き合ってない関係)を誘ったり、デートしたりしますか?

落ち着くまで自粛しますか?

Aベストアンサー

こんにちわ。
今回の“東北地方太平洋沖地震”が起き一週間も経ってない中で、ましてや、食料、水、燃料、トイレとありとあらゆる物が不足し、不自由な日々を余儀なくされている被災者の方達がおられる中、あるTV番組で、“ファミレス”のメニューを食べ尽くす(?)といったようなものがありました・・・余りの無神経さに呆れ、直ぐ変えたけど・・・バカな民放だと腹立たしい思いがしました。
>震災や原発、計画停電…。こんな時勢のなか。

こんな時勢、という評言より(表現)これは“天災”で起きたことなので“誰が云々の問題”とはまったく別物だと思います。
それに、どこのスーパー、お店に行っても、トイレット・ペーパー、水、カップ麺、お米、・・・保存が利く物の棚はすべて空っぽの状態・・・これでは本当に必要としている方達に届くはずが無い・・・。

被災された方達を思えば、身の回りの小さなことでもみんなでやれば“大きなエネルギー”に変わります。被災された方達の(特にお年寄り)の表情を見るとお気の毒でなりません・・・。

ご相談者様の主旨は“好きな人とのデート、誘い・・・etc”などですが、そうしたことはご勝手にですね。しかし、亡くなられた方、運良く助かったものの不自由さを余儀なくされている方が居られることをどこか片隅に置かれていてほしいものですね・・・。

こんにちわ。
今回の“東北地方太平洋沖地震”が起き一週間も経ってない中で、ましてや、食料、水、燃料、トイレとありとあらゆる物が不足し、不自由な日々を余儀なくされている被災者の方達がおられる中、あるTV番組で、“ファミレス”のメニューを食べ尽くす(?)といったようなものがありました・・・余りの無神経さに呆れ、直ぐ変えたけど・・・バカな民放だと腹立たしい思いがしました。
>震災や原発、計画停電…。こんな時勢のなか。

こんな時勢、という評言より(表現)これは“天災”で起きたことなので“誰が云々の...続きを読む

Q英訳お願いします

下記の英訳お願いします。
こんにちは。今日も日本はとっても寒いです。
クリスマスは仕事終わった帰りに中国料理屋
で食事をしました。クリスマスなのになぜ中国?と
思うかもしれませんが私の自宅の近くにはたくさんの
中国料理屋があり一度食べたらやみつきになります。
あとあなたと前に行ったスペイン料理屋
もとってもおいしかったですね。もし私の家の近くにその店があったら週に三回
ぐらいは私は通っちゃいそうです。(笑)あなたはアクセサリー屋
のお仕事がんばってますか?今度あなたの店のアクセサリー買いにいきますね。
あとあいかわらずジムとランニングがんばってますか?

Aベストアンサー

下記の英訳お願いします。
こんにちは。今日も日本はとっても寒いです。
Hello. It's very cold here in Japan.

クリスマスは仕事終わった帰りに中国料理屋
で食事をしました。
On Christmas Day, after work, on my way home, I ate dinner at a Chinese restaurant.

クリスマスなのになぜ中国?と思うかもしれませんが私の自宅の近くにはたくさんの
中国料理屋があり一度食べたらやみつきになります。
You may wonder why Chinese restrant on Christmas Day.
There are many Chinese restaurants near my house, and once you go to one of those and eat they serve, you can't keep going there. They are so good.

あとあなたと前に行ったスペイン料理屋もとってもおいしかったですね。
Remember the Spanish restaurant? You and I went there together? It was really good, too.

もし私の家の近くにその店があったら週に三回ぐらいは私は通っちゃいそうです。(笑)
If that Spanish restaurant were close to my house, I would certainly go there a couple of times a week. (Ho, Ho, Ho)
(注ーーHo, Ho, Hoはサンタの笑いです。この季節にあってるかなと思って)

あなたはアクセサリー屋のお仕事がんばってますか?
How's your business at the accessory shop?

今度あなたの店のアクセサリー買いにいきますね。
I'd love to visit your shop again to buy some accessories.

あとあいかわらずジムとランニングがんばってますか?
Oh, one more thing. Are you still running with Jim?

以上でいかがでしょうか。

下記の英訳お願いします。
こんにちは。今日も日本はとっても寒いです。
Hello. It's very cold here in Japan.

クリスマスは仕事終わった帰りに中国料理屋
で食事をしました。
On Christmas Day, after work, on my way home, I ate dinner at a Chinese restaurant.

クリスマスなのになぜ中国?と思うかもしれませんが私の自宅の近くにはたくさんの
中国料理屋があり一度食べたらやみつきになります。
You may wonder why Chinese restrant on Christmas Day.
There are many Chinese restaurants near my ...続きを読む

Qレジでバイトの女子高生と仲良くなる方法教えてくださ

20代後半のおっさんですけど、近所のスーパーのレジでバイトしている女子高生に一目ぼれしました。

顔を覚えてもらうために毎回わざとレジに並んだり、少し話かけるようにしました。

なんとか仲良くなって、デートに誘って、告白してお付き合いできればと思うのですが、そこまでいく良い方法が思いつきません。皆様のアドバイスをください。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

スーパーのレジでバイトしてます。

正直、難しいと思います。
確かに、何度も並んでくれているお客さんは自然と顔も覚えますし、
「あ、また来てくれてるんだ」って思います。
でもはっきり言ってそれだけです。

喋る機会があるとすれば、流しの時くらいでしょうか?
商品のバーコードを通す時間です。
カゴいっぱいの商品を持ってこられる方は
当然、全て打ち終わるのに時間がかかります。
その間、私は主婦さんとかと少しお話したりしますよ。

流しに慣れているようであれば少しだけ話しかけても
大丈夫だと思います。「今日は冷えますね~」とかなら。
手を動かしながらでも仕事は出来ますので。

お客さんから話しかけられたらもちろんお話します。
悪く言ってしまうと接客だからとしか言えませんが、
それを利用して話すしか他に方法はないんじゃないでしょうか?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報