この人頭いいなと思ったエピソード

  こんばんは。

 会議などでこの案件はペンディングだなどと聞きますが、保留というような意味で良いのでしょうか。

 横文字、カタカナ言葉でなく、日本語で言って欲しいと思いますがどうなんでしょうかね。


 気長に回答をお待ちしています。

A 回答 (6件)

保留する事ですね。


私たちの会社では、保留、再検討 という意味でも使われたりします。

http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?index=1668850 …
    • good
    • 3
この回答へのお礼

  こんばんは。回答ありがとうございます。再検討のために保留ということのようですね。リンクは読めました。参考になりました。

お礼日時:2006/03/04 00:55

ペンディング“pending”の“pend”は


ペンダント“pendant”やペンデュラム“pendulum”(振り子)などと同語源で
「ぶら下がる」というのが原義です。
で,“pending”は「宙ぶらりんの」→「未決の,係争中の」というふうに
比喩的に使われるようになったようです。

私は“pending”と聞くと
宙ぶらりん状態のイメージが目に浮かぶのでなんとなく腑に落ちますが。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

  こんばんは。回答ありがとうございます。詳しい訳ありがとうございます。英語の比喩的表現は面白くもあり、難しくもありですね。英語は嫌いではないのですが、この辺りが難しいものだと思います。参考になりました。

お礼日時:2006/03/04 01:07

PAT.PEND.


なんてところから、ちょっと古臭い人種の頭にこびりついている言葉のような気がします。
パテントペンディングってなに?なのです。怪しげな言葉です。
パテントの意味を答えられる人もいなければ、ペンディングの意味を答えられる人はまずいないとおもいます。
宙ぶらりんで、ホットケーキー=人によっては無視、
人によっては恫喝、人によっては特許と同じ意味になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

  こんばんは。アドバイスありがとうございます。パテントペンディングということは初めてしりました。なんとなく雰囲気は掴めそうです。参考になりました。

お礼日時:2006/03/04 01:04

本来の意味は「未定」



保留ではなく、実務では「流れた」と言う意味合いが強いです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

  こんばんは。アドパイスありがとうございます。案件が決まらないので流れた。結論は保留ということのようですね。参考になりました。

お礼日時:2006/03/04 01:00

No.2です、リンクが切れていました。


うまくはれないので、yajoo!で「ペンディング」と入力して
「辞書」ボタンを押してみてください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

 再度ありがとうございます。Yahooに貼り付けても辞書が読めました。参考になりました。

お礼日時:2006/03/04 00:58

そうですね、「保留」で良いかと思います。


「この案件はペンディングということで」みたいな感じですよね。
まぁカタカナで言ったほうがカッコイイとか、そんな感じではないでしょうか。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

 こんばんは。回答ありがとうございます。そうですか分かりました。横文字言葉はかっこいいですね。参考になりました。

お礼日時:2006/03/04 00:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!