コンピューターのビックネーム「フォン・ノイマン」。法律の「フランツ・フォン・リスト」、、
特に、ドイツ語の名前に「フォン」てついているようなんですけど、これってどういう意味なんでしょうか。
どなたかよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

貴族をあらわすようですが、単に「○○の出身」などの出自を表す「フォン」の場合もあるそうです。



参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1071184
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。ちゃんと過去の質問にあったんですね。もう少し注意深く調べるべきでした。失礼しました。

お礼日時:2006/03/24 02:01

”~von ~”は元々ドイツなどの貴族示すために使われました、元々は


von の後にはその貴族の領地の土地の名前が使われました。しかし、後世になると、貴族に叙せられと名と姓の間に使われるようになりました。元来の貴族の家系ではでは姓の一部となっております。”von"の意味は ”~の”すなわち、英語の "of"と同じです。姓(苗字)の一部ですから外してはならないものです。指揮者のカラヤンは "フォン カラヤン"と呼ぶのが正しいのです。現在ではドイツ、オーストリアでは貴族制度はありませんがね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

実際にドイツの方々がどういう感覚で、使用されているのかは推測するしかないのですが、なんだか不思議な感じがします。丁寧にありがとうございました。

お礼日時:2006/03/24 23:24

もとは、プロイセン貴族をあらわす称号みたいなもの。


正確には「ユンカー」っていう階級なんだけど、土地を所有して小作人に小作させて、自分たちは優雅な暮らしを送っていた、要するに「貴族」ですねー。
そういう人たちの子孫は、「フォン」がついているのよ。
今では貴族制度が廃止になっているから、まぁ、なりゆきでそのままつけてるだけだけどね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。現在の日本には無いものなので、なんか変な感じがしますね。

お礼日時:2006/03/24 23:21

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QEU諸国に加盟している所、特にはフランス・ドイツ・イタリア・ベルギーが

EU諸国に加盟している所、特にはフランス・ドイツ・イタリア・ベルギーが特に興味あります。いずれは会社に入ってからヨーロッパの市場で活躍したいというのが私の人生の目標です。

ちなみにヨーロッパ文化や歴史は世界史などで学び非常に興味を持ったことや、普段から嗜んでいる料理や音楽など大体興味があります。今、音楽面に関しては交響曲サークルに入っています。

言語系の学部でないのに(経済学部経済学科)、ドイツ語(大学で受講中)・フランス語(大学で受講中)・イタリア語・・・独学、スペイン語orロシア語・・・独学というような以上を考えてるのですが無謀でしょうか? 馬鹿でしょうか?
色々検討してみて無謀と自分でも感じたら複数言語学習は諦めます。

これをやるということは実質、日本語・英語・ドイツ語・フランス語・イタリア語・スペイン語orロシア語になりますが・・・。

ちなみ英語力は、英検2級、TOEICは650点です・・・。

ちなみに日東駒専の大学2年生ですので・・・・学歴的には最低かと思います。


多角的な観点から出来ればアドバイス、ご意見お願い致します。

EU諸国に加盟している所、特にはフランス・ドイツ・イタリア・ベルギーが特に興味あります。いずれは会社に入ってからヨーロッパの市場で活躍したいというのが私の人生の目標です。

ちなみにヨーロッパ文化や歴史は世界史などで学び非常に興味を持ったことや、普段から嗜んでいる料理や音楽など大体興味があります。今、音楽面に関しては交響曲サークルに入っています。

言語系の学部でないのに(経済学部経済学科)、ドイツ語(大学で受講中)・フランス語(大学で受講中)・イタリア語・・・独学、スペイン語o...続きを読む

Aベストアンサー

 言葉は、多々益々弁ず,多ければ多いほどいいです。十一番目の言葉で最初の言葉の謎が解けたり、します。

 頑張ってください。

Q【ドイツ語・バームクーヘンの不思議】クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね? けど日本で売ら

【ドイツ語・バームクーヘンの不思議】クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

けど日本で売られているバームクーヘンは丸い形をしている。

ドイツ語で丸はトルテなので、日本のバームクーヘンはバームは木って言う意味で多分、日本のバームクーヘンは木の年輪をイメージしたのだろうからバームはまあ許せるけどクーヘンはケーキって言う意味ではなくクーヘンはkuchenだからやっぱり四角っていう意味しかない。

日本でバームクーヘンを作った人はドイツまで留学して四角と丸の意味すら理解せずに日本に戻ってきて出来た!

バームクーヘンだ!

ドイツ人は「木の四角」というケーキが丸くてなんて日本人はバカなんだろうと思ったに違いない。

ユーハイムのバームクーヘンは本当はバームトルテって名前が正しい。

Aベストアンサー

>クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

違います。語源は、「食べ物」「おかゆ」を意味する「幼児語」、
Kuoche(クオヘ)、Kuocho(クオホ)です。
現代ドイツ語では、小麦粉、卵、砂糖などを使って焼いたもの全般を言います。
形は、生地を流し込む型次第で、別に定義はありません。
たとえば、ドイツ語圏で有名なマーブルケーキ、「グーグルフプフ」は、
円形で穴が開いています。
これも「クーヘンKuchen」の一種とされます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Gugelhupf

バウムクーヘンで「円形」を表すのは、「バウム」の部分ですよ。
「バウム」は「木」の意味です。
木を水平に切って、年輪が出るのと同じだからです。
型を使うのではなく、回転する棒に少しずつ生地をのせていきます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen#/media/File:Baumkuchen_BMK.jpg

バウムクーヘンは、上の写真の通りドイツのオリジナルが円形です。
(ドイツ語版のウィキペディアからの写真)
日本人の発明ではありません。

トルテは確かにイタリア語で「円形のパン」が元の意味ですが、
ケーキとしてはどちらかというと装飾性の多いもので、
バウムクーヘンやグーグルフプフなどの簡素でパンに近い印象のものはトルテとは言いません。
ドイツでの菓子用語の「トルテ」は、生地が何層にも分かれていて、
間にクリームを挟んでいるケーキなどの区別があります。
またドイツ語圏では、モティーフトルテなどといって、
四角いケーキでもトルテと呼ぶことがあります。
フランス語の「タルト」と同義語として使うこともありますが、
フランス語の「タルト」とイタリア語の「トルテ」は意味が違います。

>クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

違います。語源は、「食べ物」「おかゆ」を意味する「幼児語」、
Kuoche(クオヘ)、Kuocho(クオホ)です。
現代ドイツ語では、小麦粉、卵、砂糖などを使って焼いたもの全般を言います。
形は、生地を流し込む型次第で、別に定義はありません。
たとえば、ドイツ語圏で有名なマーブルケーキ、「グーグルフプフ」は、
円形で穴が開いています。
これも「クーヘンKuchen」の一種とされます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Gugelhupf

バウムクーヘンで「円...続きを読む

Qヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

先日友人の結婚式で主賓の方がゲーテの名言ということでスピーチしてた一文があります。
なるほどなとすごく共感できたんですけど、
もとの出典や、原語はどのようなものになるのでしょうか?

『人生で一番楽しい瞬間は、誰にも分からない二人だけの言葉で、 誰にも分からない二人だけの秘密や楽しみを、ともに語り合っている時である』

ちょっとネットで調べてもわからなかったので質問させていただきました。
英語、ドイツ語でもあったら是非教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

その日本語訳とは表現が少し異なりますが、言ってることは同じだなぁと思ったゲーテの言葉の引用の英語訳を見ました。
This is the true measure of love: When we believe that we alone can love, that no one could ever have loved so before us, and that no one will ever love in the same way after us.

参考URL:http://thinkexist.com/quotes/johann_wolfgang_von_goethe/3.html

Qドイツ語の説明の翻訳をどなたかお願いいたします。

次のドイツ語の説明の翻訳をどなたかお願いいたします。
Die verflixten4
Der Klassiker der Taktikspiele.
So einfach und doch tricky:Abwec
je einen Chip ihrer Farbe in einen der Schlitze.
Wer erzielt zuerst eine waagerechte,senkrechte oder diagonale
Reihe aus 4 Chips seiner Farbe?

Aベストアンサー

Die Verflixten 4は遊んだことはありませんが、よく見かけます。日本で言えば、五目並べを4つで遊ぶような感じです。

Die Verflixten4 
「ファフリクステン4」は
Der Klassiker der Taktikspiele.
古くから楽しまれている、戦略ゲームです。
So einfach und doch tricky
とても簡単で意外性が面白い遊びです。
:Abwechselnd stecken Sieje einen Chip Ihrer Farbe in einen der Schlitze.一回ずつ順番に、コインの投入口から、各自の色のコインを入れて行きます。
Wer erzielt zuerst eine waagerechte,senkrechte oder diagonale
Reihe aus 4 Chips seiner Farbe?
最初に、縦、横、または斜めに4つ自分の色のコインを並べた人が勝ちです。

参考URL:http://www.dooyoo.de/brettspiele/die-verflixten-4-ravensburger/

Die Verflixten 4は遊んだことはありませんが、よく見かけます。日本で言えば、五目並べを4つで遊ぶような感じです。

Die Verflixten4 
「ファフリクステン4」は
Der Klassiker der Taktikspiele.
古くから楽しまれている、戦略ゲームです。
So einfach und doch tricky
とても簡単で意外性が面白い遊びです。
:Abwechselnd stecken Sieje einen Chip Ihrer Farbe in einen der Schlitze.一...続きを読む

Qドイツ語で「ドイツ製」を表すときの語順

「ドイツ製」を英語で言うと「made in Germany」ですが、
それをドイツ語で言うと、「in Deutschland hergestellt」
なのでしょうか。「hergestellt in Deutschland」なのでしょうか。

検索して例文を見てもイマイチ違いがわかりません。
どちらも正しい、といえるかもしれませんが、一連の
文章の中での使い方ではなく、製品のパッケージなどに
一言「ドイツ製」と書かれているような感じでいうと
どちらなのか知りたいと思います。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>製品のパッケージなどに
>一言「ドイツ製」と書かれているような感じでいうと
>どちらなのか知りたいと思います。

おかしなことですが、今のドイツではEUの関係で「Made in EU」と書かれることが多く、ドイツ製、ドイツ国内に出回る物も、「Made in Germany」を使うのが一般的です。

では、「In Deutschland hergestellt」と「Hergestellt in Deutschland」のどちらが正しいかというと、やはりどちらも正しく、パッケ-ジに使えます。
強いて選べと言われれば、「Made in Germany」=「Hergestellt in Deutschland」の方でしょうね。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報