アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私は高2の女子で、英語部に入っているのですが、今後の活動で英語字幕の洋画を見ようと思っています。何か、良い洋画があれば教えてください。

A 回答 (10件)

私の年代では、STAND BY MEを見てました。

最近の映画だとどうなんでしょうかね^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

STAND BY MEは以前から見てみたいと思ってました。今度借りてみたいと思います!!

お礼日時:2006/04/21 18:16

DHCが映画で英会話を学ぶための教材?を出版しています。


いろんな作品の字幕を元にテキストにしているので参考にしてはどうでしょうか?
どれもヒット作なのでDVDも手に入りやすいですよ。

とりあえず「ラブアクチュアリー」なんかどうでしょうね?
クリスマス目前の19人の恋模様を追ったコメディー調の心温まる映画です。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4887243 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ただ映画を見るだけではなくテキストを買うのも良いですね。探してみます。有り難うございました。

お礼日時:2006/04/21 18:29

ディズニーのアニメはだいたいキレイな聞き取りやすい英語だと思います。

この回答への補足

ディズニーアニメは意外にも盲点でした!ディズニー映画なら種類もたくさんありますし、とっても良い案ですね。どうもありがとうございました!!

補足日時:2006/04/21 18:25
    • good
    • 0

ヒュー・ジャックマン&メグ・ライアンのラブ・コメ「ニューヨークの恋人」はどうですか?


これ、上質で面白いラブ・コメです(^-^)

タイムスリップして現代のニューヨークに現れた 貴族のジャックマンが端正なクイーンズイングリッシュで喋り、
ニューヨーカー役のメグとの対比が面白いです。

参考URL:http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=2 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

HPを見てみましたが、とっても面白そうですね。もし英語部で見れなかったら個人でも絶対見てみたいです。また、教えてくださったHPがとても役立ちそうです。どうもありがとうございました。

お礼日時:2006/04/21 18:25

「スチュアート・リトル」をおススメします。


1と2がありまして、1の方はネズミのスチュアートが養子としてリトル家(人間)にひきとられ、家族として暮らすファミリーコメディ。2は、そのスチュアートと小鳥の女の子との出会いと友情が描かれています。
高校生が友人や先生と一緒に観ても何の問題もない健全で楽しい映画です(笑)。

聞き取りやすく、日常会話満載ですので勉強になると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スチュアートリトルは1は吹き替えで見ましたが、2が出ていたとは知りませんでした。日常会話がいっぱいなのはとても魅力的です。良い情報を有り難うございました。

お礼日時:2006/04/21 18:20

やっぱりアニメなどが良いと思いますよ。


声優さん方の発音も綺麗ですし。

でも私はハリー・ポッターを毎回英語で見ています。英語字幕と一緒に。
子供向けなので分かりやすい上、本を読んで内容を知っているので。
最初から大体の内容を知っている映画なら、語学の勉強には良いと思います。
ストーリーと語学、両方同時に集中するのは難しいですからね。

あと、主人公たちが簡単(基本的)な英語を使う映画が良いですね。
主人公が子供だったり、ちょっとした障害者だったり。
アクション系は言葉が少ないし、動きが多いから分かりやすいとは思いますが、テンポが速いので難しいのかも知れません。

あまり例を挙げられなくてすいません。
映画で良いのが思いついたらまた書きます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえ。今まで洋画ならなんでも良いと思っていましたが、このようなことも考えたほうが良いのですね。勉強になります。有り難うございました!!

お礼日時:2006/04/23 10:44

"スーパー・サイズ・ミー"はいかがでしょう。


内容がどうこうというより、監督・主演のスパーロックの英語が非常に聞き取りやすいです。半分ドキュメンタリーで台本のある映画とは違いますので、現在アメリカで使われている生きた英語を勉強するにはうってつけだと思います。

参考URL:http://movie.goo.ne.jp/special/supersizeme/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あの、ハンバーガーを毎日食べたら・・・というやつですよね!聞き取り安いのは魅力的です。良い情報を有り難うございます★

お礼日時:2006/04/23 10:46

日本語にも「方言」等のなまりが


ある場合のように英語にも俳優や演技等で
癖のある英語を使っている作品もありますので、
その種の作品は英語教材としては
避けるべきだと思います。

 やはり、専門家が厳選した
「Cine Powerシリーズ 」の中から選ぶのが
無難ではないでしょうか?
せっかく、質の高い英語を学ぶわけだし。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00008H …

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00008H …

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00008H …

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00008H …

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00008H …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当に、OKwabeに相談して正解でした。なまりについては考えてもなかったし、専門家が厳選したものを、とは自分では思いつかなかったと思います。有り難うございました。

お礼日時:2006/04/23 10:50

ロード・オブ・ザ・リングはどうでしょう?


色んな国の俳優さんが参加していますが、
みんなイギリスの発音を練習させられたそうですよ。

今現在の生きた英語ならフレンズとかの現代ラブコメものもいいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

イギリス英語とアメリカ英語はやはり違うのですね。学校ではアメリカ英語が中心らしいのでイギリス英語もぜひ意識して聞いてみたいです。(リスニングレベルはまだまだ低いのですが・・・;)どうもありがとうござくぃました。

お礼日時:2006/04/28 22:11

どの映画がいい!と確信を持ってはおすすめできないのですが、


字幕なら「戸田奈津子」さんのものはやめておいた方が良いと思いますよ。
誤訳もしばしば見られますし、大事なことは、映画の世界観を理解せずに歪曲してしまう字幕が多い傾向にあると思います。もちろん、字幕は吹き替えと違って情報量がかなり減りますし、文化の違いなどもありますから大変なお仕事だと思いますが…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり訳をつける人によって違ってくるんですね。うーん、奥が深い!!貴重なご意見をどうもありがとうございました。

お礼日時:2006/04/28 22:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!